9 221 (Modifié par Jehan 14/04/2019 à 18:23)

Cette phrase est-elle correcte ?

Simon UA a écrit :

J'ai les pires difficultés à former des phrases cohérentes et articulées…
"Il longea la route sur une centaine de mètres et arriva à un carrefour où les différents bâtiments agricoles aperçus avant l'attaque étaient là."
Ce que je veux exprimer, c'est que les bâtiments aperçus au loin sont maintenant devant lui. Il les a atteints.

Le relatif fait double emploi avec le qui suit.
Il vaudrait mieux selon moi séparer en deux phrases :

Il longea la route sur une centaine de mètres et arriva à un carrefour. Les différents bâtiments agricoles aperçus avant l'attaque étaient là.

9 222 (Modifié par Salim 14/04/2019 à 18:21)

Cette phrase est-elle correcte ?

Bonjour à tous,

J'ai un doute. Doit-on dire :

"collaborateur au New York Times" ou "collaborateur du New York Times" ?

Merci pour vos réponses

9 223

Cette phrase est-elle correcte ?

Les deux se disent.
La première formule indique un complément de lieu.
La seconde, celui qui intervient dans le résultat, la publication du journal.

9 224

Cette phrase est-elle correcte ?

Un grand merci Jehan ! 

9 225

Cette phrase est-elle correcte ?

Pour Simon UA
Tu pourrais écrire aussi :
"Il longea la route sur une centaine de mètres et arriva à un carrefour où les différents bâtiments agricoles aperçus avant l'attaque étaient maintenant devant lui."

9 226

Cette phrase est-elle correcte ?

Jean-Luc a écrit :

Les deux se disent.
La première formule indique un complément de lieu.
La seconde, celui qui intervient dans le résultat, la publication du journal.

Merci pour ta réponse.
Dès lors, pour parler d'une personne qui rédige des articles pour le journal, quelle formule est la plus juste ? "Collaborateur au New York Times" ou "collaborateur du New York Times" ?

9 227 (Modifié par Jehan 14/04/2019 à 19:13)

Cette phrase est-elle correcte ?

Tout dépend de ce que tu veux souligner en priorité : le lieu de travail ou la participation à la rédaction.

9 228

Cette phrase est-elle correcte ?

Bonjour,

Pourriez-vous me dire si cette phrase est grammaticalement correcte ? Est-ce compréhensible que c'est le traducteur qui est certifié et non pas la traduction ?

"Traduit du grec par monsieur H. J. , traducteur notarial certifié par le Ministère de Justice de la République de la Grece"

9 229 (Modifié par Jehan 16/04/2019 à 21:14)

Cette phrase est-elle correcte ?

C'est clair.  Comme il n'y a pas de virgule après notarial, on perçoit très bien que le participe certifié est forcément épithète liée du GN traducteur notarial.

Pour la fin, j'écrirais plutôt : le ministère de la Justice de la République hellénique.

9 230 (Modifié par lire-1 19/04/2019 à 16:56)

Cette phrase est-elle correcte ?

Bonjour à toute est à tous

Je suis une Perssone étrangère. Je vous soumet ce texte afin de le corriger.
Vous avez toute liberté de changer des mots ou ajouter d'autres ou enlever des passages si cela vous   paraît pertinent.

Merci à tous.



Madame
Je vous écris cette lettre tout en sachant la grande complexité de mon cas.
En fait, je vous écris en vous implorant d’essayer si possible de me trouver une solution à ma situation si complexe. Car, je veux démanger au centre ville pour plus de tranquillité mais un titre de séjour est nécessaire.
Cette situation me lamine psychologiquement, et comme je suis une personne isoler, je ne cesse de panser à cela au point de prendre des somnifères et des tranquillisons afin de dormir pour ne pas y penser.
Voila la vérité je vous le dis en toute franchise.
J’espère madame que je vous ne met pas dans une situation délicate.


Veuillez agréer, Madame, l’expression de mon profond respect.