1 (Modifié par Titania91 21/08/2019 à 20:04)

Ancien français : sens du verbe "larroie"

Bonjour à tous,

Je suis sur la traduction de la laisse 80 de la Chanson d'Aspremont et je n'ai pas trouvé le verbe suivant :

« Girarz, » dist ele, « ja por ce nel larroie
Tot mon esfors avecques moi menroie ;
An Aspremont avec Charlë iroie,
A mon pooir Damedeu vengeroie

j'ai traduit le passage par "Girard, dit-elle, .....................................
J’emmènerais avec moi toute mon armée
J’irais à Aspremont avec Charles
Je vengerais le Seigneur Dieu, c’est en mon pouvoir"

mais je suis bien incapable de traduire la fin du premier vers, notamment à cause de ce verbe "larroie" : a-t-il un rapport avec le fait de voler (// larron) ?

merci aux médiévistes pour leurs lumières 

2 (Modifié par Yvain 21/08/2019 à 21:05)

Ancien français : sens du verbe "larroie"

larroie est une des formes du CP de laissier.

nel laissier a des ressemblances avec la locution moderne "ne pas laisser de", mais signifie plutôt ici "renoncer à". Le second vers est construit en parataxe, d'où l'absence de ponctuation.

On a donc; "jamais, pour cela, je ne renoncerais/à emmener avec moi toutes mes forces..."

C'est une façon de dire à Girard que ses raisons ne valent rien.

3

Ancien français : sens du verbe "larroie"

merci!