1

Le faux anglicisme "intéressé à"

Bonjour,

Mes profs, puis beaucoup de mes collègues, ont toujours critiqué la tournure "être intéressé à" comme étant un calque de l'anglais "to be interested in", qui serait fautif en français.
Or je viens de tomber sur cette tournure dans un document officiel : les Statuts du Codex Alimentarius :

Article 2
La Commission est ouverte à tous les États Membres et Membres associés de la FAO et de l'OMS intéressés aux normes alimentaires internationales.

Surpris, je consulte quand même le dico de l'Académie où je trouve :

Expr. Être intéressé à, avoir intérêt à, y être obligé, engagé par le motif de son intérêt. Vous êtes intéressé à empêcher cet abus d'autorité. Tous les citoyens sont intéressés à la prospérité, à la paix de l'État.

De ma vie je n'étais jamais tombé sur cette construction, hormis dans des traductions à partir de l'anglais. Vous paraît-elle courante ? habituelle ? vieillie ?

Merci d'avance.

Le faux anglicisme "intéressé à"

Voilà ce que dit l'Académie dans dire, ne pas dire

Le faux anglicisme "intéressé à"

Donc l'Académie contredit ici son propre dictionnaire. C'est amusant.
https://www.cnrtl.fr/definition/academi … 3%A9resser

4

Le faux anglicisme "intéressé à"

Merci pour ces liens. Après réflexion, est-ce qu'il ne faut pas distinguer les deux sens d'intéresser ?
1/ = Éveiller et fixer l'attention, la curiosité, captiver l'esprit par quelque attrait
Auquel cas "intéressé à" serait fautif (selon le lien donné par Paulang, "il est intéressé à l'italien"

2/ =  Faire entrer quelqu'un dans une affaire, l'associer aux profits qu'elle peut engendrer.
Auquel cas la construction serait acceptée... J'émets cette hypothèse car les exemples donnés semblent (?) ne concerner que cette deuxième acception ("Vous êtes intéressé à empêcher cet abus d'autorité." "Tous les citoyens sont intéressés à la prospérité, à la paix de l'État" : clairement il n'est pas ici question de "captiver l'esprit par quelque attrait").

Qu'en pensez-vous ?

Merci.

Le faux anglicisme "intéressé à"

Oui, bien sûr, l'interdiction de "intéressé à" ne concerne que l'acception 1, pas l'acception 2.
Dommage que dans la rubrique "Dire, ne pas dire" le distinguo ne soit pas signalé.

6

Le faux anglicisme "intéressé à"

oui, bien sûr, les deux emplois du verbe sont très distincts. Ainsi dans ton exemple initial,

Article 2
La Commission est ouverte à tous les États Membres et Membres associés de la FAO et de l'OMS intéressés aux normes alimentaires internationales.

, cela ne veut pas dire que la commission est ouverte à tous les membres qui s'intéressent aux normes alimentaires, mais à tous les membres qui sont concernés par les normes alimentaires.

7

Le faux anglicisme "intéressé à"

Merci. Et cet usage vous paraît-il courant ? Je ne l'avais jamais rencontré auparavant dans un écrit franco-français...

8

Le faux anglicisme "intéressé à"

Le calque linguistique que critique l'Académie est "être intéressé à + infinitif".
Je ne vois aucune contradiction. "Être intéressé à + substantif" est admis bien sûr.

9 (Modifié par Jehan 05/07/2019 à 18:33)

Le faux anglicisme "intéressé à"

Cependant, dans le n°2 de leur dictionnaire, il y aussi un exemple avec l'infinitif.

10

Le faux anglicisme "intéressé à"

lamaneur a écrit :

Le calque linguistique que critique l'Académie est "être intéressé à + infinitif".
Je ne vois aucune contradiction. "Être intéressé à + substantif" est admis bien sûr.

Ça serait étrange quand même... car je ne vois pas le mal à substituer un complément nominal par un complément verbal, il me semble que c'est tout le temps possible en français, non ?