11 (Modifié par Viellfranceis 10/10/2018 à 17:39)

Inguinem > aine

C'est un mot qui a beaucoup de formes dialectales engre rhotacisme du n aingle me fait penser à l'espagnol "ingle" qui veut dire aine et enguenne ressemble aussi à l'occitan "engue" du même sens. La forme "eigne" l'a emportée car plus facile à prononcer

Inguinem > aine

Mais là, il ne s'agit même pas de formes dialectales puisqu'on est dans le même ouvrage. Il faut aussi faire attention à un fait : les graphies diverses ne correspondent pas nécessairement à des prononciations très différentes. Il est en effet difficile pour le scribe d'analyser les sons d'une langue essentiellement orale, surtout quand celle-ci comporte des sons inconnus du latin ou des autres langues vernaculaires avoisinantes, comme les voyelles nasales.

13 (Modifié par Viellfranceis 10/10/2018 à 18:55)

Inguinem > aine

* inn̬e > *in̬e  cette étape s'est faite sûrement avant la nasalisation si non  j'aurais vu 
"ɛ̃nɲə" qui serait  graphié engne dans les étapes