1

Anglais : un petit doute

En anglais, j'ai un devoir à rendre et là en fait j'ai un petit doute alors je demande votre aide

svp on dit

the holidays in the sea in the summer are very enjoyable

ou bien

the holidays in the sea in the summer is very enjoyable

merci de vos réponses

Anglais : un petit doute

Pour moi c'est "are", "holidays" est au pluriel...

3

Anglais : un petit doute

et encore une question: on dit the holiday is very positive ou the holidays are very positive. ?

Anglais : un petit doute

Holidays est toujours au pluriel (je ne l'ai jamais vu au singulier).

Anglais : un petit doute

Pas d'article défini, SAUF si ce sont des "holidays" (en effet, toujours pluriel) très spécifiques
Holidays are a good time
THE holidays in summer 2002 were a very good time

Anglais : un petit doute

marly1101 a écrit :

svp on dit

the holidays in the sea in the summer are very enjoyable

ou bien

the holidays in the sea in the summer is very enjoyable

merci de vos réponses

Ni l'un, ni l'autre;mais je ne saurais pas m'aligner avec toutes les autres remarques.
1. In the sea = dans la mer.
As-tu passé tout ton temps à manger, dormir et t'amuser dans la mer? 
Une autre préposition est à trouver! (En français au bord de, près de, à proximité de...)
2. Aucun problème pour holiday au singulier = période durant laquelle on se donne un repos du travail ou des autres occupations habituélles. Are you going on holiday during your days off work?
Il est vrai que le mot est souvent exprimé au pluriel. The holidays this year seemed to last for ever. It rained every day in July!
3. Aucun problème pour mettre un article indéfini ou défini: are you going to take a holiday this year? Were the holidays a complete success?
Aucun problème non plus pour le possessif: my holidays, your holiday, his holidays, their holiday ou toute autre combinaison...
4. Par contre "in the summer" me trouble.
In summer it usually doesn't rain. Are you going to take your holidays this summer? Did you go on holiday during the summer?

Donc "in" a un certain sens de "dedans" *(certainement dans les deux cas que tu nous présentes), ce qui serait incorrect, même en français.

I hope this helps to clear up the matter.

* "in the" (temporel) est à utiliser avant la période en question. Mon ami me demandait en février si j'allais revenir à Cannes en été. Last February my friend asked me if I would return to Cannes in the summer.

Anglais : un petit doute

marly1101 a écrit :

et encore une question: on dit the holiday is very positive ou the holidays are very positive. ?

C'est étrange. En théorie, a holiday can be positive; mais, je ne crois pas trop que ce sont les vacances qui sont positives. Ton attitude pendant les vacances, l'influence sur ta santé, l'oubli de tes soucis etc. pourraient bien l'être.
Holidays are rather: agreeable, laid back, active, constructive, beneficial, relaxing, etc.

Nota Bene: l'utilisation du temps présent m'indique que tu es toujours en vacances, alors que la plupart d'entre nous est rentrée depuis trois semaines. Nos vacances donc appartiennent au passé!

Anglais : un petit doute

JE suis dacord avec JSC tu peus traduire la phrase en français en je vois pas bien le sens!

Les vacances dans la mer ,dans l'été était tres plaisante?

moi je dirais This summer I was to the sea & i enjoyed theese holidays!

(je crois que c'est grammaticalement faux aussi mais je tournerais la phrase plus comme ca)

Anglais : un petit doute

Jichou a écrit :

This summer I was to the sea & i enjoyed theese holidays!

Not really!

Anglais : un petit doute

Si j'ai bien compris Marly, votre énoncé est une vérité générale...passer des vacances à la mer est agréable ( c'est vrai tout le temps).

Voilà l'équivalent: Spending holidays beside the sea is a very pleasant thing. ( plutôt que positive..pas le bon terme du tout ici)

Ah oui , pour préciser la saison, rajoutez simplement "In summer," au début.