Demande de correction d'un texte en allemand

Je dois rendre un travail en allemand. Est ce que quelqu'un peut m'aider à corriger les fautes s'il vous plait
Voilà le texte :

Eines Tages sollte ich 2 Jahre alt sein, meine Mutter war in der Küche und in gehört Glaslärm. Sie hat ihm nicht große Aufmerksamkeit(Achtung) geschenkt, dann hat sie eine Stimme gehört, die sagte: " hum das riecht gut, hum das im Scheck ". Sie hat die Annäherung gemacht, hat sich in den Salon(Messe) gestürzt und hat mich auf dem Boden gesetzt gesehen, eine Flasche von Whisky zu fühlen. Sie hat mir die Flasche der Hände genommen und hat mir erklärt, daß das für mich nicht gut war, daß das gefährlich war

Merci d'avance

Demande de correction d'un texte en allemand

je mets du rouge sur les erreurs que vous pouvez corriger seul(e). le bleu= corrigé. Entre les (   ) je mets des remarques ou des suggestions)

Eines Tages , ich sollte ich 2 Jahre alt sein,  verbe ici meine Mutter war( à déplacer) in der

Küche und sie hat das Klirren eines Glases gehört Glaslärm. Sie hat ihm nicht große Aufmerksamkeit(Achtung)

geschenkt, dann hat sie eine Stimme gehört, die sagte: " hum das riecht gut, hum das im Scheck "??? je ne comprends pas). Sie hat die Annäherung gemacht verstanden, hat sich in den Salon(Messe!!!) gestürzt und hat mich auf dem Boden gesetzt sitzen gesehen, dabei eine Flasche von Whisky zu fühlen riechen. Sie hat mir die Flasche aus + datif pl.den Händen genommen und hat mir erklärt, daß das für mich nicht gut war, daß das gefährlich war

voilà. des erreurs de vocabulaire: Messe=  la foire donc le salon/ fühlen= sentir (avec les mains ou avec le sentiment. Riechen, o, o = sentir avec le nez.
le bruit du verre/ ah, très difficile.!!! l'allemand est TRèS précis pour décrire les bruits. Il a beaucoup de verbes! un verbe pour chaque bruit! pour le "bruit" de verre, c'est klirren le mieux. (C'est presque une onomatopée.)

Demande de correction d'un texte en allemand

bonsoir Oma

Contente de vous revoir! C'est étonnant ces langues qui ont pour une seule "action" un large choix de traductions possibles . Je viens d'apprendre qu'en allemand les "bruits" sont très précis.
En anglais "briller" a lui aussi beaucoup de traductions!

Demande de correction d'un texte en allemand

Merci beaucoup Oma 

Demande de correction d'un texte en allemand

Oma a écrit :

hum das riecht gut, hum das im Scheck (??? je ne comprends pas).

Peut-être "das schmeckt gut" ? 

6 (Modifié par Jehan 25/04/2017 à 15:47)

Demande de correction d'un texte en allemand

Oui, Jehan, peut être...mais lélève n'a pas suggéré ce "gut", donc je pense plutôt à " es ist lecker" = c'est bon ( exactement: "c'est miam")

Oui, Fidji, le catalogue des verbes de bruit est très important. Et de toute façon, ce n'est pas la grammaire qui est difficile en allemand ( quoi qu'en pensent les élèves) c'est le vocabulaire!  qui est immense, souple, inventif, et plein de nuances à cause de ces particules ( séparables ou pas) qui infléchissent le sens du verbe de " base". Ex: à partir de " treten" qui veut dire " poser le pied" très exactement on peut obtenir : entrer, sortir, pénétrer, piétiner, trépigner, botter le c..., remplacer, etc...juste en changeant de particule! Et encore, là, c'est simple car c'est un mouvement. Mais que dire des verbes abstraits qui prennent des particules pour exprimer des sentiments, du vécu etc...
Briller a aussi pas mal de traductions possibles, en effet. Ne pas oublier que l'anglais est une langue germanique ( saxon à la base, avec du norvégien et pas mal de normand)

Bien à vous tous!

7 (Modifié par Gargantua 26/04/2017 à 15:18)

Demande de correction d'un texte en allemand

Pour mettre les choses (phrases)  au point, voilà une traduction qui respecte non seulement le sens mais aussi la grammaire et la syntaxe.

Als ich 2 Jahre alt war befand sich meine Mutter eines Tages in der Küche  und hörte das Klirren von Glas. Sie achtete zuerst nicht darauf vernahm dann aber ein Stimme :"Hm, das riecht aber gut hier" (hum das im Scheck est intraduisible. le sens: "Hm, das schmeckt aber")). Sie eilte in das Wohnzimmer woher die Stimme kam.. Ich saß da mitten in einer Whiskypfütze. Sie riss mir die Flasche aus der Hand mit der Bemerkung, dass dieses nicht gut sei für mich, ja sogar gefährlich.

Demande de correction d'un texte en allemand

Merci beaucoup Gargantua