Pluriel de "tomate cerise"

Bonjour,

J'ai un doute sur le pluriel d'un nom composé, à savoir tomates cerise(s).

Selon Grevisse, seul le premier terme prend la marque du pluriel:

"L'un des deux noms est complément "déterminatif" sans préposition. Le premier nom varie: des bains-marie […] des poches revolver."

Cependant, une remarque dans la marge vient nuancer cette règle:

"Les ex. décrits ci-contre sont de vrais composés, difficilement analysables par les locuteurs. Si l'analyse reste possible, l'usage est moins net […]"

Cela signifie-t-il que l'on est libre de choisir? Personnellement, je ne trouve pas que "poches revolver" soit plus difficilement analysable que "tomates cerise".

Qu'en pensez-vous?

2

Pluriel de "tomate cerise"

Bonjour,

Beaucoup d'éléments de réponse ici (à partir du message 4399) :
https://www.etudes-litteraires.com/foru … -p440.html

Pluriel de "tomate cerise"

Merci beaucoup!

Comme je vois, il n'existe pas vraiment une réponse tranchée. Pour ma part, je préfère me référer à une grammaire plutôt qu'à des dictionnaires qui ne fournissent aucune explication. De plus, nombre d'entre eux contiennent des fautes. 

4

Pluriel de "tomate cerise"

Je t'en prie 

Personnellement, j'aurais accordé sans hésité "cerise" au pluriel, puisque j'applique la règle énoncée par la BDL :
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4661

tomates cerises = tomates qui sont comme des cerises > qualification

poches revolver = des poches qui ne sont pas comme des revolvers, mais des poches pour mettre /où on met un revolver = complémentation

5 (Modifié par Jehan 21/03/2016 à 17:00)

Pluriel de "tomate cerise"

J'aurais raisonné comme toi...

Mais contrairement à la règle en vigueur, l'adjectif de couleur pourrait-il varier aussi, alors ?
des robes cerise (de la couleur d'une cerise)
des robes *cerises (de la couleur des cerises)

Pluriel de "tomate cerise"

D'accord mais je tiens à souligner la première phrase du paragraphe sur le pluriel du nom en apport de qualification: "Le nom en apport de qualification a tendance à varier en nombre quand le nom qu’il caractérise est pluriel, mais l’usage n’est, dans bien des cas, pas encore fixé."

C'est aussi ce que suggère le Grevisse

7

Pluriel de "tomate cerise"

Jehan a écrit :

Mais contrairement à la règle en vigueur, l'adjectif de couleur pourrait-il varier aussi, alors ?

La règle proposée ici par la BDL ne concerne que nom + nom. Si "cerise" est adjectif, alors il reste invariable, non ?

@cgfn
Oui, bien sûr, mais j'aime bien la suite de la phrase "Plusieurs dictionnaires de difficultés, par contre, suggèrent l’accord généralisé du nom en apport de qualification. La BDL aussi", et j'aime bien cette règle, je la trouve "logique".

Pluriel de "tomate cerise"

La règle proposée ici par la BDL ne concerne que nom + nom. Si "cerise" est adjectif, alors il reste invariable, non ?

Oui, d'accord, "cerise", bien que nom à l'origine,  est considéré comme un adjectif qualificatif de couleur. Mais...

tomates cerises = tomates qui sont comme des cerises > qualification

Si c'est une qualification, on pourrait à la rigueur considérer là aussi le nom "cerise" comme un adjectif qualificatif, et ne pas accorder...

9

Pluriel de "tomate cerise"

Pour moi, il ne fait absolument aucun doute ici que les tomates sont « cerise(s) » non pour la couleur, mais pour la taille. Bref que « cerise » est nom et non adjectif. Mais peut-être me fourrè-je le doigt dans l’œil ?

10

Pluriel de "tomate cerise"

Ça me paraît d'autant plus évident que leur couleur n'est pas différente de celle des tomates plus grosses.