Guillemets et ponctuation

Bonjour à tous,

Dans un texte que je traduis, j'ai une suite de phrases (discours indirect très oral) mises entres guillemets.

On entend souvent les personnes se trouvant au stade de la défense dire : « Ils ne parlent pas notre langue », «  Ils nous volent notre travail », « Nous allons leur apprendre  la “ démocratie ” ! », « Si au moins ils apprenaient notre langue, alors ça irait. »

Dois-je simplement les séparer d'une virgule ? Dois-je ,en plus, conclure chaque phrase par un point à l'intérieur des guillemets ?

Je lis également sur de nombreux sites que certains signes de ponctuation doivent être précédé d'une espace fine insécable (comme le point d'exclamation)... Quelle est la différence entre une espace fine et une espace insécable "classique" ? Est-il possible de marquer cette différence dans Word ? 

Un grand merci pour votre aide précieuse.

Bonne journée.

Guillemets et ponctuation

Alors j'ai pas tout pigé mais ce que je peux te dire c'est qu'il faut en effet ouvrir et fermer les guillemets à chaque morceau de phrase (comme tu l'as fait) du moment que ces phrases, dans le contexte, n'ont pas été dit à la suite par la même personne.

Guillemets et ponctuation

Dans le seul exemple de mon manuel de typographie, les différentes citations sont séparées par des virgules. Il n'y pas de ponctuation systématique, juste un point d'interrogation et des points de suspension, sans doute quand le sens l'exige.

Espace fine = espace plus étroite que l'espace standard.
Espace insécable = espace que l’on intercale entre deux parties qui ne doivent pas être séparées par un éventuel retour à la ligne.
Les deux caractéristiques sont associées en typographie du français.
Sous Word, pour faite une espace insécable, il faut presser en même temps les touches Ctrl, Maj et Espace (si l'option standard n'a pas été modifiée).
Pour le rendre fine, il faut réduire la taille de la police ou l'espacement entre caractères. On trouve sur Internet différentes astuces pour le faire plus facilement.

4 (Modifié par Spalding 24/05/2015 à 17:11)

Guillemets et ponctuation

Coati a écrit :

On entend souvent les personnes sur la défensive dire : « Ils ne parlent pas notre langue », « Ils nous volent notre travail », « Nous allons leur apprendre  la “démocratie” ! », « Si au moins ils apprenaient notre langue, alors ça irait ».

Ces citations à la suite doivent être séparées par des virgules. Chaque citation peut se terminer par un point d'exclamation ou d'interrogation, aussi par des points de suspension, mais non par un point final. Celui-ci doit être mis après la dernière citation, ce que j'ai fait ici. Avec une seule citation après un deux-points, le point final se trouverait par contre avant les guillemets fermants.

Les guillemets de premier rang sont ici français, les phrases en question étant françaises. Mais les guillemets de second rang (citation dans une citation) doivent être anglais, comme pour "démocratie" ici. Ces guillemets anglais sont collés aux mots, contrairement aux guillemets français.

Voici une bonne référence pour la ponctuation dans les citations : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_ … amp;T3.y=0


Coati a écrit :

Je lis également sur de nombreux sites que certains signes de ponctuation doivent être précédé d'une espace fine insécable (comme le point d'exclamation)... Quelle est la différence entre une espace fine et une espace insécable "classique" ? Est-il possible de marquer cette différence dans Word ?

Il est difficile et guère utile de faire apparaitre cette différence dans un traitement de texte comme Word ou Writer (OpenOffice). Mais disons qu'une espace insécable ne se dilate pas comme les autres espaces dans les lignes avec alignement justifié. Elle parait donc souvent plus réduite.

Sur les espaces avant/après les signes de ponctuation, je renvoie à Wikipédia (section 2.1) : https://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation

Guillemets et ponctuation

Merci à tous !!! 

Guillemets et ponctuation

Bonjour,

J'en suis à la énième réécriture de mon roman et je constate que je ne place jamais les points de la même façon autour des guillemets. C'est un enfer! Quelqu'un pourrait-il m'expliquer les règles de base? Je crois notamment savoir que celles-ci ne sont pas les mêmes lorsque les guillemets sont insérées dans une phrase que lorsqu'ils insèrent une phrase complète... bref, je suis perdu.

Cette phrase par exemple est-elle correcte (les guillemets sont anglais mais ce sont bien des guillemets français dans le texte original)?

"Ce sera facile", avait dit Boog. "Le patron ferme à vingt-trois heures et se promène avec la recette. Peut-être deux mille... cinq mille dollars. Ce sera facile.".

Merci d'avance!

Alex

7

Guillemets et ponctuation

Bonjour,

« Ce sera facile », avait dit Boog.

« Le patron ferme à vingt-trois heures et se promène avec la recette. Peut-être deux mille… cinq mille dollars. Ce sera facile. »

guillemets français sur PC : Alt174 (+ espace) : guillemet ouvrant
                                         (espace +) Alt175 : guillemet fermant
points de suspension : Alt0133

Guillemets et ponctuation

D'accord merci. Dois-je impérativement aller à la ligne?

9 (Modifié par olivedenice 07/05/2019 à 06:22)

Guillemets et ponctuation

Non, pas du tout. Je l'ai fait pour la clarté de la réponse.

Mais je n'avais pas compris : si la deuxième partie entre guillemets est la suite de la même phrase énoncée par Boog, on peut supprimer les guillemets intermédiaires, quand l'incise de narration ("avait dit Boog") est courte. Cela allège la lecture.

« Ce sera facile, avait dit Boog. Le patron ferme à vingt-trois heures et se promène avec la recette. Peut-être deux mille… cinq mille dollars. Ce sera facile. »

Guillemets et ponctuation

Super, encore merci!