1

Correction de la traduction d'une phrase en anglais

Bonsoir tout le monde,

Je viens vers vous car j'ai besoin d'aide pour traduire une phrase en anglais.

Il s'agit de la phrase suivent

Je vis en France et il sera mercredi 15 heure

J'ai essayé de la traduire mais je ne suis pas certaine de ma traduction

I live in France and it will be wednesday 3:00 pm

En fait j'aimerais participer à un tchat qui aura lieu à mardi 18 heure (heure de Los Angeles) seulement en France il sera mercredi 15h00

Je me demande si traduire "il sera" par it will be" est correcte bref j'ai essayé de tourné la phrase dans tous les sens et je n'y arrive pas. Je fais du surplace.

Pouvez-vous, s'il vous plaît, m'aider ? Ce serait super gentil car je vais finir par avoir des cheveux blancs

Cynthia

2

Correction de la traduction d'une phrase en anglais

cynthia88 a écrit :

I live in France and it will be on wednesday at 3:00 AM

Tu avais presque raison. Il y a un manque de deux prépositions, mais si le tchat aura lieu à 18h en Los Angeles, ça serait 3:00 AM pour toi.

PM vient de la phrase latin[e] 'post meridiem' (en anglais: 'After noon') tandis que AM veut dire 'ante meridiem' (en anglais litérralement: 'Before noon', mais on peut entendre des gens qui le appellent 'After Midnight').

Voilà

3

Correction de la traduction d'une phrase en anglais

Ouiiiii c'est juste Hobgoblimpie c'est 3:00 AM c'est ma faute je me suis trompée.

Merci pour ton aide car je n'y arrivait pas du tout c'est bien gentil.

Au plaisir

Cynthia