1

"De la musique avant toute chose" - Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?

Bonsoir,

J'ai une dissertation à faire pour le jeudi 10 mai et je n'arrive pas à définir un plan précis.
"De la musique avant toute chose" écrit Verlaine dans son "art poétique". Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?
Avec l'implicite de la question, j'ai bien évidemment compris que la musicalité du poème ne suffit pas à définir la poésie et qu'un plan thématique s'impose. Cependant, je n'arrives pas à définir un plan alors si quelqu'un pouvait m'aider en me proposant un plan par exemple, çà m'aiderait beaucoup.

Merci d'avance à tous.

Rappel des règles
Seuls les élèves ayant effectué un travail personnel préalable sur leur sujet peuvent obtenir une aide ponctuelle. Vous devez donc indiquer vos pistes de recherches personnelles.

"De la musique avant toute chose" - Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?

Bonjour, voici un poème de Valéry Larbaud intitulé La Neige:

Un año más und iam eccoti mit uns again
Pauvre et petit on the graves dos nossos amados édredon
E pure pionsly tapáudolos in their sleep
Dal pallio glorios das virgens und infants.
With the mind's eye ti sequo sobre l'europa estasa,
On the vas Northern pianure dormida, nitida nix,
Oder on lone Karpathian slopes donde, zapada,
Nigrorum brazilor albo disposa velo bist du.
Doch in loco nullo more te colunt els meus pensaments
Quam un Esquilino Monte, ove della nostra Roma
Corona de platas ores,
Dum alta iaces on the fields so duss kein Wege seve,
Yel alma, d'ici détachée, su camin finds no cêo.

Il joue sur la musicalité des mots, le mélange des langues empêche de saisir pleinement sa signification, ce qui permet de se laisser pleinement bercer par les sons. Ce qui est intéressant c'est que le poète propose à la suite sa "réduction au français":

Encore une année et te revoici déjà parmi nous,
Pauvre et petit, sur les tombes de nos aimés, édredon,
Et pourtant les recouvrant pieusement dans leur sommeil
Du pallium glorieux des vierges et des enfants.
Des yeux de la pensée je te suis sur l'Europe étendue,
Ou sur des pentes solitaires des Carpathes, où tu es, neige,
Des noirs sapins blancs voile de mariée.
Mais en aucun lieu mes pensers ne te vénèrent plus
Que sur le mont Esquilin où tu es de notre Rome
Couronne d'argent,
Tandis que tu recouvres profondément les champs, cachant les routes,
Et que l'âme, d'ici détachée, trouve son chemin dans les cieux.

Là, on saisit le sens, et peut-être un peu moins le travail musical sur les mots.

Un poème c'est de la musique et du sens, même si le premier semble incompréhensible à la première lecture, il porte un sens comme le montre la "traduction" qui le suit.

"De la musique avant toute chose" - Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?

Ondine
Je ne suis pas persuadée que le premier poème soit plus musical que le second. Ce n'est qu'un exercice de style. Il me fait un peu l'effet poudre aux yeux.

"De la musique avant toute chose" - Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?

Mais ce n'est que mon avis...Il faudrait que quelqu'un qui maîtrise la prononciation de toutes les langues le lise à voix haute pour voir vraiment ce que ça donne.
Ce poème accroche mon attention car sa musique se nourrit de celle de chaque langue. C'est un peu comme les chansons en anglais que l'on passe à la radio et que les gens aiment même s'ils n'y comprennent rien. C'est la musique de l'anglais qu'ils apprécient avant tout. C'est la musique de ce poème, différente, originale, que j'apprécie avant tout. La version française est musicale également, mais différemment, c'est vrai qu'il n'y a pas de hiérarchie à établir entre les deux.

"De la musique avant toute chose" - Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?

Bonjour Ondine,

C'est une bonne démonstration que tu nous proposes.

Si on lit "rapidement" le premier poème, en essayant de ne pas en saisir le sens, on est persuadé d'un texte "léger", "plaisant", "heureux", "gai", etc.
Justement, à cause de ses sonorités.

La traduction est "grave" ; et pour le sens, et pour la musique.

Je crois que "l'exercice" de ce poète n'est pas de proposer un texte musical et un autre qui ne le serait pas.
Je pense qu'il démontre notre rapport à notre langue.

Sans doute le deuxième texte paraîtra "joyeux" à certains non-francophones...

Le rythme compte en musicalité, mais les sons aussi, comme des notes : un "la" ; un "si" ; un "do"...

Chaque langue a ses codes, ses perceptions.

Muriel

P.S. D'ailleurs, je crois qu'on est poussé à faire cette analyse par les seuls mots français : "pauvre et petit", qui paraissent presque "inadaptés" tellement le poème "sonne" la joie.

P.P.S.
Entre :

E pure pionsly tapáudolos in their sleep

et :

Et pourtant les recouvrant pieusement dans leur sommeil

... c'est notable !

"De la musique avant toute chose" - Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?

Bonjour Muriel, je suis entièrement d'accord avec toi.
La perception que nous avons des sons est donc liée au sens des mots. La tonalité de la mélodie du deuxième poème est liée au sens du poème.
Un poème en langue totalement étrangère nous permet d'effectuer une dissociation son-sens car nous percevons toujours les sons comme dans notre langue maternelle.
Ainsi « sleep », une syllabe, mot plutôt dynamique pour un français, comme une « pipe », « tulipe », des mots qui sonnent, loin de l'engourdissement du long « sommeil » et des « m » centraux.
Peut-être qu'un anglais percevra le sommeil dans « sleep » grâce à l'allongement du « i », un son qui n'existe pas en français, et qui par exemple permet de faire la distinction avec « slip of the tongue », i court, qui signifie « lapsus ».
Chaque langue a ses réseaux de correspondance entre sons et sens. Le premier poème est à mon avis une fenêtre ouverte sur la diversité des langues et met en abyme le pouvoir musical des mots, qu'ils soient de notre langue ou d'une autre, il montre la relativité de chaque système son-sens.

7

"De la musique avant toute chose" - Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?

Euh désolé mais je trouve que mon sujet de dissertation a un peu dérivé sur le poème de Valéry alors si quelqu'un pouvait juste m'aider à trouver un plan ce serait fantastique. Il faudrait que je trouve les différentes fonctions de la poésie hormis la musicalité du poème et en faire un plan.

Merci d'avance pour ceux qui pourront m'aider.

"De la musique avant toute chose" - Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?

Bonjour Chibymoon,

Ondine n'a pas cité ce poème pour qu'on l'aide... c'était dans le but de t'aider, toi. Elle a voulu te proposer des pistes de réflexion. Son message t'était adressé.

Muriel

9

"De la musique avant toute chose" - Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?

Je sais bien et je l'en remercie mais malheureusement çà ne m'a pas beaucoup aidé.

Cependant, çà me donne un bon exemple que je pourrait citer dans ma dissertation.

"De la musique avant toute chose" - Cette expression peut-elle suffire à définir la poésie ?

Alors, lis cette fiche du site.

Muriel