1

Besoin d'aide pour traduire un texte en latin

bonjours a tous, voila mon professeur de latin nous a demandez de traduire un texte si dessous
le problème c'est que j'ai vraiment du mal a traduire le voici :

Historiam in adulescentia, hortante T. Livio (Tite Live), […] scribere adgressus est. Et cum prinum frequenti auditorio commisisset, aegre perlegit refrigeratus saepe  semet ipso. Nam cum, initio recitationis, defractis compluribus subsellis obesitate cujusdam risus exortus esset, ne sedato quidem tumultu temperare potuit, quin ex intervallo subinde facti reminisceretur cachinnosque revocaret. In principatu quoque et scripsit plurinum et assidue recitavit per lectorem.

voila le texte

ce que j'ai put traduire (je pense que le texte est blindé de faute)

il essaya d’écrire l'histoire de l'adolescent en abordant Tite live, Comme il s'était risqué devant un auditoire nombreux il eu peine a finir Comme au début de sa lecture le rire avait commençait le ban s'était brisé a cause de l obésité d'une personne, il ne pu s’empêcher de...

voc : cum commisisset : comme il s'était risqué, lorsqu'il se risqua
        cujusdam : auditeur
        non temperare potuit, quin : il ne put s’empêcher de
        aegre : avec a peine, difficilement
        hortante : exhorter, encourager

je vous donne les mots les plus difficiles


après ça impossible a traduire :'( pendant ce temps je vais essayer aussi de traduire de mon coter


SVP aidez moi , merci d'avance

(P.S : ne faite pas attention au faute d'orthographe )

Besoin d'aide pour traduire un texte en latin

(je pense que le texte est blindé de fautes)

Effectivement, j'en ai relevé deux :
prinum pour primum, et plurinum pour plurimum.

Cela dit, vous vous lancez bille en tête sans savoir le quoi ni qu'est-ce.
D'où sort ce texte ? Titre ? Nom de l'auteur ?
De quoi s'agit-il ? A première vue, des débuts d'un apprenti orateur.
Ne commencez à traduire que lorsque vous aurez la réponse à ces questions.

3

Besoin d'aide pour traduire un texte en latin

titre du texte est " Le poids du rire " de Suétone,  Vies des douze Césars
j'essai toujours de traduire mais les phrases ont aucun sens  :'(

4

Besoin d'aide pour traduire un texte en latin

comescou a écrit :

titre du texte et " Le poids du rire " de Suétone,  Vies des douze Césars
j'éssai toujours de traduire mais les phrases non aucun sens  :'(

Quand on manque à ce point de rigueur en français, on ne peut pas s'attendre à briller dans une autre langue. Le problème ne vient pas du latin.

5

Besoin d'aide pour traduire un texte en latin

je suis très fort en langue ( exemple en allemand 18,76 ) , mais le français c'est pas mon point fort  et le latin c'est encore pire (pour le moment j'ai 13.75 de moyenne), c'est sur tout les traductions qui me pose un très gros problèmes :'(

Besoin d'aide pour traduire un texte en latin

comescou a écrit :

bonjours a tous, voila mon professeur de latin nous a demandez de traduire un texte si dessous
le problème c'est que j'ai vraiment du mal a traduire le voici :

Historiam in adulescentia, hortante T. Livio (Tite Live), […] scribere adgressus est. Et cum prinum frequenti auditorio commisisset, aegre perlegit refrigeratus saepe  semet ipso. Nam cum, initio recitationis, defractis compluribus subsellis obesitate cujusdam risus exortus esset, ne sedato quidem tumultu temperare potuit, quin ex intervallo subinde facti reminisceretur cachinnosque revocaret. In principatu quoque et scripsit plurinum et assidue recitavit per lectorem.

voila le texte

ce que j'ai put traduire (je pense que le texte est blindé de faute)

il essaya d’écrire l'histoire de l'adolescent Tu as in adulescentia à traduire, tu fais comme s'il y avait eu adulescentis en abordant Laisse pour le moment !Tite live, Comme il s'était risqué devant un auditoire nombreux il eut peine a finir Tu as oublié refrigeratus ... ipso Comme au début de sa lecture le rire avait commençait é le banc s'était Tu avais un participe brisé a cause de l obésité d'une personne, Tu as oublié ne sedato ... : encore un abl. abs. il ne pu s’empêcher de... Les verbes des subordonnées sont reminisceretur = de se souvenir de... et revocaret = et de faire revenir...

voc : cum commisisset : comme il s'était risqué, lorsqu'il se risqua
        cujusdam : auditeur
        non temperare potuit, quin : il ne put s’empêcher de
        aegre : avec a peine, difficilement
        hortante : exhorter, encourager

je vous donne les mots les plus difficiles


après ça impossible a traduire :'( pendant ce temps je vais essayer aussi de traduire de mon coter


SVP aidez moi , merci d'avance

(P.S : ne faite pas attention au faute d'orthographe )

Besoin d'aide pour traduire un texte en latin

titre du texte est " Le poids du rire " de Suétone,  Vies des douze Césars

Hélas !
Ces indications sont inexactes.
Le poids du rire n'est PAS le titre donné par Suétone, mais une indication de l'auteur du manuel. Par contre, le renseignement utile est absent : de quel César s'agit-il ?

8

Besoin d'aide pour traduire un texte en latin

je pense qu'il s'agit de "Claude" c'est ce qui est noter dans mon manuel, voici ce qui est noté :

Suétone (v.70 aprés 128 ap J-C,  Vies des douze Césars " Claude", XLI

Besoin d'aide pour traduire un texte en latin

Je le pense aussi, vu que Claude était l'intellectuel de la famille, un intellectuel que personne ne prenait au sérieux car il était boiteux... et bègue ! Un sérieux inconvénient quand on veut lire ses oeuvres en public !
Le sens général du texte, c'est que le pauvre Claude a pris rateau sur rateau, si j'ose m'exprimer ainsi, lors de ses différents essais.

Besoin d'aide pour traduire un texte en latin

Oui, mais dans le cas présent, ses difficultés d'élocution n'y sont pour rien, puisque c'est un "gag" qui est survenu...