Vérification de la traduction d'une phrase du français au grec

Bonjour;

Je souhaiterais vérifier la traduction d'un vers de Hugo dans Ruy Blas vers le grec:

"Je vis avec les loups, non avec les serpents"  - "Ζω με τους λύκους, μη με τα φίδια"

Cette traduction vous semble-t-elle correcte?

Pourriez-vous transcrire cette phrase grecque en phonétique? Je ne suis pas sûre de sa prononciation.

Je vous remercie pour votre aide!

Vérification de la traduction d'une phrase du français au grec

μέ est du grec moderne ! Tu veux une traduction en grec ancien ou en grec moderne ?

Vérification de la traduction d'une phrase du français au grec

συζῶ τοῖς λύκοις, μηδέ τοῖς ὄφεσιν.

suzo toys' lukoys' médé toys' ofésine

A vérifier...

Vérification de la traduction d'une phrase du français au grec

Ahah! J'étais sûre d'avoir commis une erreur de ce type! Je souhaite du grec ancien mais n'ayant aucune connaissance en la matière (latiniste mais pas helléniste) j'ai jonglé entre plusieurs moteurs de traduction, d'où l'imbroglio.

Donc je confirme, grec ancien!
Merci!

Anne, merci beaucoup, d'autres membres pourront sans doute confirmer ta traduction si tu n'en es pas sûre.

Vérification de la traduction d'une phrase du français au grec

Je propose Τοὺς λύκους φοιτῶ, ὄφεις δ᾿οὔ.