1

Proverbes anglais

Notre professeur nous a donné une fiche de 105 proverbes. Je ne trouve pas la traduction de tous ces proverbes. Pourriez vous m'aider?
"The greatest talkers are the least doers"
"Hope for the best and prepare for the worst"
"It is useless to flog a dead horse"
Merci d'avance.

2

Proverbes anglais

Bonjour,

Pour le premier, on trouve dans le TLFi :

Vx, rare, loc. proverbiale.  Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs.

Pour le second :

ll faut espérer que tout ira bien, mais se préparer pour le pire.
Cf. Dictionnaire des proverbes anglais-français, français-anglais

Enfin, on trouve la traduction du dernier dans plusieurs dictionnaires :
https://www.google.fr/search?q=%22flog+ … CAcQpwUoAQ

3

Proverbes anglais

Merci webmestre.Voici 3 autres proverbes dont je ne trouve pas la traduction :
"There are tricks in every trade"
"When a man stops bringing home the bacon, his goose is cooked"
"You cannot get blood out of a stone"

Merci d'avance.

4

Proverbes anglais

Pour les deux premiers, je ne sais pas.

Pour le dernier, il existe une expression en français qui est : « tirer de l’huile d’un mur ».

You can't get blood out of a stone


Tirer profit de tout, en parlant d’un homme habile.
http://fr.wiktionary.org/wiki/tirer_de_ … 0%99un_murTirer de l’huile d’un caillou, d’un mur (vieilli). Tirer un gain (de quelque chose ou de quelqu'un) là où cela semble impossible.
http://www.cnrtl.fr/definition/huile

Proverbes anglais

aurele54 a écrit :

Merci webmestre.Voici 3 autres proverbes dont je ne trouve pas la traduction :
"There are tricks in every trade"
Chaque métier a ses trucs.

"When a man stops bringing home the bacon, his goose is cooked"
C'en est fini de l'homme qui ne fait plus vivre confortablement sa famille.

"You cannot get blood out of a stone"
litt. On ne fera pas saigner une pierre

Ce ne sont pas à proprement parler des proverbes, ce sont des phrases construites à partir d'expressions toutes faites.

"the tricks of the trade" sont "les trucs du métier", mais l'expression est souvent utilisée de façon figurée, p.ex. "Your cakes are always so light!" "Yes, I always weigh the ingredients carefully - I never guess! It's one of the tricks of the trade."

"To bring home the bacon" veut dire "gagner la vie du ménage"
"Your goose is cooked" veut dire "c'en est fini de toi!"

"You can't get blood out of a stone" est une expression généralement utilisée lorsqu'un débiteur n'a pas de ressources: on ne pourra pas faire payer celui qui n'a pas d'argent.