Emploi de l'italique

Oublions le girl, qui ici prête à confusion (l'absence d'italiques sur les mots anglais est volontaire, les protagonistes sont bilingues).

Le passage est le suivant:

Son téléphone vibra.

Prête pour ce soir, girl?

Suggérez-vous d'enlever les guillemets?

12

Emploi de l'italique

Non, au contraire, je suggère de conserver les guillemets (français !) qui s'emploient principalement au début et à la fin d'une citation ou d'un discours direct, et de supprimer l'italique (sauf pour le mot anglais) qui sert à d'autres usages (autonymie, titres, mots n'appartenant pas à l'usage ordinaire, ou empruntés à d'autres langues, ou encore sur lesquels on veut attirer l'attention, etc.).

Emploi de l'italique

Merci pour cet éclairage.

Si je te suis, dans ce même roman, je devrais écrire:

Elle sortit du lac et ses baskets firent squich

plutôt que

Elle sortit du lac et ses baskets firent "squich" (guillemets françaises, bien entendu    )

14

Emploi de l'italique

(guillemets françaises, bien entendu  smile  )

Est-ce que les guillemets françaises sont d'aspect très différent des guillemets français ? Je ne connais que ceux-là ! 

15 (Modifié par Jehan 17/04/2016 à 16:46)

Emploi de l'italique

Alex H a écrit :

Merci pour cet éclairage.

Si je te suis, dans ce même roman, je devrais écrire:

Elle sortit du lac et ses baskets firent squich

plutôt que

Elle sortit du lac et ses baskets firent "squich" (guillemets français, bien entendu    )

Oui, l'italique est préférable dans ce cas, s'il est possible, bien entendu. Dans un texte manuscrit, l'équivalent de l'italique est, en principe, le soulignement, mais il est vrai qu'on utilise ce dernier surtout pour les titres, et qu'on emploie souvent les guillemets pour les mots n'appartenant pas à l'usage ordinaire ou empruntés à d'autres langues...

16 (Modifié par Jehan 17/04/2016 à 16:47)

Emploi de l'italique

@Tullius: Quand je parle de manuscrit, je parle bien sûr d'un tapuscrit (mais le mot est bien trop laid).

@lamaneur: Les guillemets français sont deux doubles flèches horizontales, ouvertes et fermées, non? Tandis que les anglo-saxons ressemblent à "ceux-ci".

Emploi de l'italique

Oui, tout à fait.
Guillemets anglo-saxons :  "  "
Guillemets français : «   »

Emploi de l'italique

@Jehan: Le site devrait montrer l'exemple " "

Emploi de l'italique

Un petit truc, alors : tu télécharges le petit logiciel gratuit Lexibar French, il est très pratique pour insérer en un clin d'œil ces guillemets français, ainsi que d'autres caractères spéciaux.

Emploi de l'italique

Merci du conseil, Jehan. Je vais voir ça.