61

Traduction d'une phrase en français vers le latin et le grec ancien

Bonjour, quelqu'un pourrait il m'aidé à traduire la phrase "ainsi suis je fait" en latin s'il vous plais? 

Traduction d'une phrase en français vers le latin et le grec ancien

SIC FACTVS SVM (masc.)

SIC FACTA SVM (fém.)

63

Traduction d'une phrase en français vers le latin et le grec ancien

ooh nickel! Merci beaucoup. Par contre, impossible pour moi de le prononcer   
Mon niveaux en latin est vraiment (vraiment) bas. Du coup, même en cherchant, je n’arrive pas à trouver les traductions et explications des mots que tu a utilisé...

Traduction d'une phrase en français vers le latin et le grec ancien

SIC = ainsi  (prononcé SIK)
FACTVS = fait (prononcé FAKTOUSS)
SVM = je suis    (prononcé SOUM)

65 (Modifié par Monkeymonk 13/05/2018 à 16:03)

Traduction d'une phrase en français vers le latin et le grec ancien

Génial! Désolé de répondre si tard, mais ça m'aide beaucoup ce que tu me dit la!
j'ai retrouvé mes vieux cours de latin et j'ai pu un peu chercher, merci beaucoup.
Par contre dans mes livres comme sur les "traducteurs" trouvable sur le net, le "V" est remplacé par un "U"...
J'aurais bien aimé savoir quel forme est la plus juste et pourquoi...
Aussi, bien que ta traduction me semble bonne, je trouve également d'autre traductions (pour les quel j'ai moins de certitude mais quant même), et j'ai du mal à déterminer le bon du mauvais dans tout ça...
Je te donne ici ce que j'ai trouvé:- sic factvs svm
                                                - sic factus sum
                                                - et ego feci
                                                - sane sic sum

Voila, pardonnes encore mon ignorance et merci d'avance de prendre le temps de me répondre

66 (Modifié par Yvain 13/05/2018 à 17:18)

Traduction d'une phrase en français vers le latin et le grec ancien

En latin, la lettre U n'existait pas, c'est la même lettre, V, qui notait les sons [ou] et [w].
Quand je traduis des devises ou des proverbes, j'utilise la graphie V par souci d'authenticité.
De même, la lettre J était inconnue, c'est le I qui notait les sons [i ] et [y].

- Sic factus sum ou sic factvs svm reviennent donc au même. L'expression signifie : "ainsi ai-je été fait", ce qui revient à dire : "ainsi suis-je fait".
- et ego feci signifie "moi aussi j'ai fait".
- sane sic sum signifie : "je suis assurément ainsi".

67 (Modifié par Jehan 13/05/2018 à 18:12)

Traduction d'une phrase en français vers le latin et le grec ancien

Génial! Je n'aurais pas pu espérer meilleure explication!
Quant on a une question, c'est tellement facile de trouver des "réponses" sur internet, mais tellement dur de vérifier leur fiabilité ^^
Merci beaucoup

68

Traduction d'une phrase en français vers le latin et le grec ancien

Bonsoir

Si je veux écrire en Latin : n’abandonne jamais
Noli umquam renuntiabit
C’est correct...??
Merci d’avance pour vos réponses

Traduction d'une phrase en français vers le latin et le grec ancien

Renuntiabit est la troisième personne du singulier du futur de l’indicatif. Donc, non, ce n’est pas correct. (Noli + infinitif traduit la défense)

70 (Modifié par 26/11/2018 à 09:32)

Traduction d'une phrase en français vers le latin et le grec ancien

Renuntiat alors ??

Noli umquam renuntia