La traduction de "on" en grec ancien

Bonjour,

En traduisant un texte, j'ai eu une hésitation sur la traduction d'une 3ème personne du pluriel.

La phrase grecque dit :
?

J'aurais traduit par : On convient en effet qu'il y a trois régimes politiques.
Mais je me suis aperçue que je n'avais aucune idée de la manière dont le grec exprime notre "on".

Quelqu'un pourrait-il m'éclairer?

La traduction de "on" en grec ancien

Selon Ragon, 249
pour traduire le pronom on
- le pronom indéfini?ou d’autres pronoms appropriés au sens (? ??;
- le passif
- la 3ème personne du pluriel, sans sujet, avec quelques verbes tels que ? on dit ;
- la 2ème personne du singulier de l’optatif avec ? (potentiel)

La traduction de "on" en grec ancien

D'accord merci beaucoup