Latin - Charmer quelqu'un n'est pas plaire à quelqu'un... datif ou accusatif ?

Dans mon bouquin, pour "delecto" j'ai la traduction suivante :
charmer, enchanter, plaire à

Seulement si je traduis la phrase suivante :
"juvenis omnes milites delectavit"

puis-je écrire indifféremment :
"Le jeune homme a charmé tous les militaires."
et
"Le jeune homme a plu à tous les militaires."

sachant que dans le dernier cas c'est un datif !

Questusne (j'ai pas trouvé comment traduire "question") meus diei delectavit vobis ?

2

Latin - Charmer quelqu'un n'est pas plaire à quelqu'un... datif ou accusatif ?

En règle générale, il faut traduire le verbe selon le sens qui semble le plus juste dans le contexte, et pour la construction, ne pas se soucier du latin mais du français.

Ex parcere + Dat se traduit généralement par épargner + COD

Les constructions verbales ne sont pas toujours identiques d'une langue à l'autre, et il n'est absolument pas nécessaire de les conserver.

Latin - Charmer quelqu'un n'est pas plaire à quelqu'un... datif ou accusatif ?

merci pour une si prompte réponse ...
Bon  appétit si le repas, n'est pas encore pris ...
la table m'appelle !