11

Traduction d'un texte latin en français

Bonjour Dalaja.
L'ensemble est très bon, je te donne mon avis sur les passages dont tu n'étais pas sûre:

Dalaja a écrit :

" Tullia et Publius, (les) enfants de Marcus et Claudia, sont éloignés depuis longtemps de l'ile de Sicile (ou : ont été éloigné il y a longtemps de l'ile de Sicile).

ont été longtemps (et pas "il y a longtemps") loin/éloignés de l'île de Sicile (puisqu'ils ont passé du temps à Rome)

Dalaja a écrit :

Rome, capitale illustre du pouvoir romain:

plutôt que "pouvoir romain", la traduction la plus logique serait "empire romain", non?

Dalaja a écrit :

Ils parlent beaucoup d'eux (ou : ils racontent )

c'est la deuxième solution qui est la bonne: "se" est le sujet de la proposition infinitive.


Dalaja a écrit :

remarquables (ou : illustres)

pour moi, la première traduction est la meilleure.

Dalaja a écrit :

Tandis que le  (ou : Quant au ) maître et la (ou : à la) maîtresse de maison

on n'est même pas toujours obligé de traduire "autem", c'est un mot de liaison presque neutre. "quant à" est bien.



Ah, je vois que j'ai été devancée. Bonne soirée.

Traduction d'un texte latin en français

C'est vraiment super à tous les deux ! Je vous remercie.

En effet, "empire" est beaucoup mieux que " pouvoir " sans vous je n'y aurai pas prêté attention donc : merci.

Quant à la proposition infinitive, on est vraiment pas copines... donc encore merci de m'avoir corrigée !

Bonne soirée à vous Arthur et AristoFan


Ah, euh, une dernière question : savez-vous si cette version que l'on m'a donné à faire est tirée de l'histoire romaine ? Si oui, dans quel livre puis-je la trouver ?

Traduction d'un texte latin en français

Non, certainement pas, c'est un texte trop stéréotypé pour venir d'un original... C'est une version extraite d'un manuel, tout simplement.

Traduction d'un texte latin en français

Voici avec beaucoup de mal ma dernière traduction que j'ai faite :


Hannibal ennemi des Romains pris la décision de faire la guerre. Le Sénat savait (que) Hannibal avait pris Sagonte, ville d'Espagne, et avait tué les hommes et les femmes de manière sauvage. Bientôt Hannibal s'avança vers l'Italie avec d'immenses troupes. Le chef prudent ne transporta pas ses troupe par la mer mais les conduisit en Italie par la suite à travers les Alpes. La légende raconte que ses hommes reçurent une grosse somme d'argent. Mais la route était longue et difficile. Les hommes tuaient les éléphants et les chevaux qui tombaient souvent à cause de la neige et dur froid. Enfin ils parvinrent au sommet. Alors le chef carthaginois dit à ses soldats qui voyaient les champs d'Italie : <<Vous avez été courageux dans vos dures épreuves. Maintenant vous allez détruire les murs de Rome et bientôt vous prendrez la tête orgueilleuse de l'Italie.>>


PS : Vraiment désolé pour le retard 

15

Traduction d'un texte latin en français

Dans l'ensemble, tu t'en es bien sorti. Quelques details a revoir:

Daxx a écrit :

et avait tué les hommes et les femmes de manière sauvage.

Attention, malgre sa ressemblance avec "sauvage", saevus signifie "cruel".


Daxx a écrit :

mais les conduisit en Italie par la suite à travers les Alpes.

par la suite? Ce n'est pas dans le texte. en revanche tu n'as pas traduit "terrestri via".


Daxx a écrit :

La légende raconte que

Legende est sans doute un peu fort, "fama" serait plutôt "la rumeur"

Daxx a écrit :

Les hommes tuaient les éléphants et les chevaux qui tombaient souvent à cause de la neige et dur froid.

Gros quiproquo ici: a quel cas sont "elephantes et equi"?
"cadendo" (gerondif a l'ablatif) n'est pas "cadentes" (participe present). Cadendo: en tombant/a force de tomber/par leur chute
Tu n'as pas traduit "Saepe".
La phrase parle uniquement du froid, pas de la neige.

Daxx a écrit :

Enfin ils parvinrent au sommet.

Jugum, n'est-ce pas plutôt le col? A verifier...

Daxx a écrit :

bientôt vous prendrez la tête orgueilleuse de l'Italie.>>

Dans ce cas, Caput signifie la tete d'un pays, c'est-a-dire sa CAPIT-ale


Bel effort, en tout cas, bravo!

16

Traduction d'un texte latin en français

bonjour je suis un eleve de 5 eme et je fet du latin pourrait tu me dire le traduction de ceci please
Ancus Martius vero Latinos bello domuit laniculum montem addidit urben Roman novo muro circumruit.tandem Ostiam coloniam in ostio Tibertis condidit

17

Traduction d'un texte latin en français

Bonjour. Ce site ne sert pas à faire faire tes exercices par d'autres. Tu dois commencer par fournir toi-même un premier brouillon montrant ce que tu as cherché. Ensuite, nous pourrons t'aider et te corriger, t'orienter dans la bonne direction. Si tu es en 5e, je doute fort que ton professeur t'ait donné cette phrase sans aucune aide ni note. Y avait-il une leçon ou une liste de vocabulaire qui allait avec, des notes explicatives, quelque chose?

Par ailleurs, commence par recopier ton texte sans fautes, tout le monde y verra plus clair

18

Traduction d'un texte latin en français

Coucou j'aimerai bien que tu m'aides à traduire ce texte latin en français
Merci d'avance

Vercingetorix, Celtilli filius, Arvernus, summae potentiae adulescens, omnes clientes facile incendit. Cognito ejus consilio, ad arma concurrunt ; sed, quia ceteri principes ejus consilium non probant, expellitur Gergovia. Tum in agris multos ad suam sententiam perducit. Deinde ipse e civitate expillit adversarios suos. Rex a suis appelantur. Celeriter multae Gallicae gentes ad eum conveniunt et imperium obtinet.

19

Traduction d'un texte latin en français

Bonjour Ornella77. Cf. message précédent.

20

Traduction d'un texte latin en français

Bonjour à tous,
Pouvez-vous m'aider à traduire ce petit texte svp, c'est TRES URGENT, puisque c'est pour demain matin que j'en ai besoin.....

"Concurrerat ad spectaculum in portum omnis turba, non habitantium modo Lilybaei, sed legationum omnium ex Sicilia quae et ad prosequendum Scipionem, officii causa, convenerant, et praetorem provinciae M. Pomponium secutae fuerant."

Merci d'avance à tous ceux qui répondront.

Rappel des règles
Seuls les élèves ayant effectué un travail personnel préalable sur leur sujet peuvent obtenir une aide ponctuelle. Vous devez donc indiquer vos pistes de recherches personnelles.