41

Traduction latin-français d'une phrase

Il serait possible de traduire aussi par
L'amour vainc tout et nous, nous devrions céder à l'amour.

Traduction latin-français d'une phrase

"Solis deus, superbus quod nuper saeuum serpentem Pythona sagittis uicerat, Cupidinem uiderat qui cum arcu paruo ludebat (...)

J'ai une version à faire, le texte est relativement long et j'ai surtout du mal avec les pronoms qui, quae, quod.
Ici j'ai mis:

L'orgueilleux(j'hésite à le placer ici puisqu'il est après la virgule) Dieu du soleil qui avait récemment vaincu Python, le cruel serpent avec ses flèches, avait vu Cupidon qui jouait avec son petit arc.

Merci de me dire ce que vous en pensez!

Traduction latin-français d'une phrase

Bonjour,

Je pense que tu devines plus que tu ne traduis !

C'est à peu près ça. Toutefois quod ne peut pas être un relatif avec deus pour antécédent, les genres ne concordant pas. Sans doute  quod ne signifie-t-il pas qui ?

Respecte davantage l'ordre des mots.

Zorah

Traduction latin-français d'une phrase

d'accord mais "quod" est de toute manière un neutre, or je ne comprends pas parce qu'il y a pas de neutre dans ma phrase avec quoi le rapprocher.  Donc je ne vois pas comment faire autrement que deviner.

Je devrais peut-être rapprocher "quod" avec superbus?

45

Traduction latin-français d'une phrase

quod est aussi une conjonction de subordination...

Traduction latin-français d'une phrase

Bien, merci. Même si je ne vois pas où mettre ce "quod" conjonction. Je ne peux dire:

"le Dieu du soleil, que l'orgueil..." puisque superbus est au nominatif, or exprimé ainsi superbus serait un accusatif.
Et si je le lie à "nuper saeuum serpentem" je ne vois pas comment mettre autre chose que "qui" j'attendrai donc la correction de ce devoir facultatif.

47

Traduction latin-français d'une phrase

Superbus est un adjectif !

Traduction latin-français d'une phrase

Bonsoir,

La ponctuation des textes latins doit te mettre sur la voie...

[…] , superbus quod..., […]

Superbus est un adjectif apposé à deus
La proposition introduite par quod est une proposition circonstancielle qui développe superbus (= indique la cause de son orgueil)

Traduction latin-français d'une phrase

Si cela indique la cause, je devrai alors mettre "Le Dieu du soleil, orgueilleux parce qu'il(...) ? si c'est la cause... mais si c'est ça, ça m'étonne, je pensais que la seule façon de dire "parce que" était "quia"...je dois donc encore me tromper...

Traduction latin-français d'une phrase

Quod est dans cet usage le strict équivalent de quia.