31

Traduction latin-français d'une phrase

Bonjour Zertie,

J'écrirais plutôt

Fac quid vis nisi nocet.

Traduction latin-français d'une phrase

bonjour
pourriez vous m aider svp
je voudrais traduire ce texte en latin
" ce qui ne me tue pas,
me rend plus fort "

merci d avance

33

Traduction latin-français d'une phrase

Quod me non necat me confirmat, je dirais.

Traduction latin-français d'une phrase

merci pour la reponse

35

Traduction latin-français d'une phrase

bonjour moi aussi je cherche a traduire une phrase mais je n'y arrive pas ma phrase est la suivante : cubiculo modicum lumen inerat et ancillarum una magis ac magis anxia agrippina . il me faut vite une réponse car cette phrase est a traduire pour demain merci

Traduction latin-français d'une phrase

Bonjour
J'aimerais connaître le sens de cette phrase : omnia uincit amor et nos cedamus amori.
ce n'est pas un devoir , c'est juste par curiosité.
Merci d'avance

Traduction latin-français d'une phrase

Bonjour.

omnia uincit amor = l'amour vainc tout.

Pour la suite, je suis moins sûr...
Attends d'autres précisions !

38

Traduction latin-français d'une phrase

Je dirai: l'amour vainc tout et cédons à l'amour
Mais je ne suis pas tout à fait sûre.

39

Traduction latin-français d'une phrase

Bonsoir,

Je complèterai la réponse de Nathalie par une opposition ou une conséquence implicite en latin entre les deux propositions :
Cedamus est un subjonctif, donc il devrait exprimer aussi un souhait ou un ordre.
L'amour vainc tout alors il faut que nous cédions à l'amour.
L'amour vainc tout et il convient que nous, nous cédions à l'amour.

Traduction latin-français d'une phrase

Pourquoi pas :
"L'amour vainc tout... Cédons à l'amour."

Après tout, l'impératif français peut très bien exprimer un ordre ou un souhait. Les points de suspension seraient peut-être suffisants pour suggérer la conséquence implicite.