1 621

Traduction latin-français d'une phrase

Et aussi que "matri" est a datif singulier (mais je l'ai mis en tant que sujet, ce qui est contradictoire, oui)

Bonsoir Sena
Cela est contradictoire, oui. Donc ce n'est pas possible.
Quels sont les seuls nominatifs dans la phrase ?

Je ne sais pas comment traduire "interroganti", il m'a l'air d'être au participe présent, mais je ne suis pas sûre.

Oui, c'est un participe présent. A quel cas ? A quel autre nom au même cas se rapporte-t-il ?
Ille, a, ud est un pronom-adjectif démonstratif. Ici, il est employé comme adjectif.
Pas de réel problème pour lepide qui est bien un adverbe.

1 622

Traduction latin-français d'une phrase

Bonsoir Laoshi, merci de votre réponse!
Les seuls nominatifs que je vois sont puer et sans doute Papirius. Je pense en effet que je m'y prends du mauvais sens pour cette traduction.

C'est un participe présent au datif, oui! Il se rapporte à matri. Toutefois je ne trouve pas de traduction pour ille, s'il est utilisé comme adjectif.

1 623

Traduction latin-français d'une phrase

Bonjour,

Est-ce que vous savez si Lampyridae veut dire quelque chose en latin ?

Un grand merci !

1 624

Traduction latin-français d'une phrase

Le mot est tiré de lampyris, d'origine grecque, qui signifie "ver luisant" (mot à mot : "lampiste").

Il désigne la famille des bestioles munies d'un éclairage intégré, comme les lucioles.

1 625

Traduction latin-français d'une phrase

Un grand merci ! 

C'est quand même intéressant cette "chaîne" de mots : Lampyris --> Lampyridae --> Lampiste (personne chargée de l'éclairage au sens propre) --> Lampiste (personne qui paie pour les autres au sens figuré).

Le mot a traversé les siècles.