Traduction latin-français d'une phrase
HAEC.ECCLESIA.PAROCHIALIS.UNITA.FUIT.
ARCHIDIACONATUI.ALUISIENSI.PROCURANTE.IOSIIA
FRANCISCO.DELATOUR.UTRIUSQUE.BENEFICII.LEGITIMO
POSSESSORE
"Cette église paroissiale fut rattachée à l'archidiaconé d'Aunis, Josias-François De La Tour, légitime détenteur de chacun des bénéfices en ayant la charge."
Est-ce que vos consignes sont mieux respectées ?
Le dernier terme "procurante" qui semble être un participe présent vous paraît-il plus proche du sens que la traduction "gérant" que j'utilisais auparavant ?