Traduction d'une phrase en français vers le latin

Je ne comprends strictement rien au texte que tu postes!!!

372

Traduction d'une phrase en français vers le latin

Histrio in terra Graecia fuit fama celebri, qui gestus et vocis claritudine et venustate ceteris antistabat. Nomen fuisse aiunt Polum; tragoedias poetarum nobilium scite atque asservate actitavit. (...) Eum luctum quoniam satis visus est eluxisse, rediit ad quaestum artis. In eo tempore Athenis "Electram" Sophoclis acturus, gestare urnam quasi cum Oresti ossibus debebat
Aulu-Gelle, Nuits attiques, VI, 5
avec des tas de fautes de frappe, et surtout pas d'ébauche de travail personnel.

373

Traduction d'une phrase en français vers le latin

bonjour,
J'aimerai savoir comment traduire les mots "graver a jamais" en latin.
Ces mots sont tres important pour moi.
Merci d'avance 

Traduction d'une phrase en français vers le latin

Tu veux plutôt traduire "Gravé à jamais" ?
Ou peut-être gravés, gravée ou gravées ?
Tout dépend de ce que tu veux dire.
Qu'est-ce qui, dans ton cas,  est censé être gravé à jamais ?

375

Traduction d'une phrase en français vers le latin

Oui "gravé" oup's désolé.
Parce que je voudrai me faire un tatouage en l'honneur de mon pere qui est decedé.
C'est donc sa memoire, LA personne en generale qui est gravé en moi...

Traduction d'une phrase en français vers le latin

"Gravé à jamais"

Quelque chose comme : aeternum incisus... ou perpetuum incisus.

Mais attends d'autres avis.

377

Traduction d'une phrase en français vers le latin

Merci beaucoup

Traduction d'une phrase en français vers le latin

La qualité du latin, c'est la concision; il est évident que l'inscription que l'on voit est "gravée", il n'est donc pas nécessaire de traduire le mot (inscriptum)!
Je te propose : "in aeternum" (à jamais, pour toujours)
Si tu veux rendre le message plus personnel, tu peux dire en revanche : "haec in aeternum inscripsi" (j'ai inscrit cela à jamais)
Une autre formule, qui s'éloigne un peu du sens originel, serait : "semper tua" (à toi, pour toujours)
Voilà.

Jehan a écrit :

"Gravé à jamais"

Quelque chose comme : aeternum incisus... ou perpetuum incisus.

Mais attends d'autres avis.

Tu ne peux pas mettre le participe au masculin en ce cas-là.

Traduction d'une phrase en français vers le latin

Au temps pour moi... Merci d'avoir rectifié !

380

Traduction d'une phrase en français vers le latin

Merci c'est trés gentil (avec de bonnes explications)...