1 (Modifié par Titania91 15/04/2019 à 19:12)

Comment traduire en français les mots latins qui ont une traduction différente au singulier et au pluriel ?

Bonjour,
Comment traduire en français les mots latins qui ont une traduction différente au singulier et au pluriel?
Je pense à "littera" (sg) = la lettre de l'alphabet / litterae (pl) = la lettre, la missive
Admettons qu'en thème je veuille écrire une phrase avec DES lettres (d'alphabet) ou UNE lettre (missive) à quelqu'un : comment faire ? 

-> la maîtresse envoie des lettres (missives) : domina litteras mittit
->la maîtresse envoie une lettre (missive à qqun) : domina ? mittit 
-> la maîtresse écrit une lettre (d'alphabet) : domina litteram scribit
-> la mîtresse écrit des lettres (d'alphabet) : domina ? scribit

2

Comment traduire en français les mots latins qui ont une traduction différente au singulier et au pluriel ?

Pour éviter l'ambiguïté, j'utiliserais epistola/ae.

Comment traduire en français les mots latins qui ont une traduction différente au singulier et au pluriel ?

Oui, moi aussi : epistula, ae, f

4

Comment traduire en français les mots latins qui ont une traduction différente au singulier et au pluriel ?

S'il y a un nombre déterminé d'objets, on peut aussi s'en tirer avec les adjectifs dits "distributifs" : bini, ae, a ("par deux", "une paire de"), terni ("par trois") etc.:
Bina castra, "deux camps". Ternae litterae, "trois lettres".