Aide traduction (allemand)

Bonsoir ,
J'aurais besoin d'aide pour un petit paragrapheen allemand . En échange si vous voulez je peut vous aider en anglais ( je suis bilingue)

Caspar David Friedrich(Greifswald, 5 septembre 1774- Dresde 7 mai 1840), chef de file de la peinture romantique allemande du XIXe siècle

Dans le tableau le Voyageur contemplant une mer de nuages (1818),on peut voir un personnage présent au centre de la nature .
L'homme est représenté en vêtement de ville et tenant une canne , il se dresse sur un haut rocher au-dessus de nuages et regarde la montagne la plus haute de ce paysage. Il contemple l'horizon.
On peut percevoir chez l'individu, une solitude mais aussi peut etre un besoin de rêve.
L'individu est donc romantique.

Le tableau dégage un sentiment de mystère qui est mêlé au romantisme.


"La peintre ne doit pas peindre ce qu'il voit en face de lui, mais aussi ce qu'il voit en lui"
( Romantisme selon friedrich)

P.S: si vous n'arrivez pas a tout traduire c'est pas grave juste quelques phrases , ça serait simpa )

Merci d'avance

2

Aide traduction (allemand)

Tout d'abord je précise que je ne suis qu'au lycée... Je suppose donc que mon niveau est bien inférieur au niveau requis... Mais bon je me lance, ça te metteras peut-être sur la voie... (Je me suis aidée d'un traducteur, donc n'hésitez pas à corriger mes fautes!!)

Caspar David Friedrich(Greifswald, 5 septembre 1774- Dresde 7 mai 1840), chef de file de la peinture romantique allemande du XIXe siècle
Caspar David Friedrich (Greifswald, den 5. September 1774- Dresden den 7. Mai 1840), Leiter der deutschen romantischen Malerei des XIX. Jahrhunderts

Dans le tableau le Voyageur contemplant une mer de nuages (1818),on peut voir un personnage présent au centre de la nature .
In dem Gemälde wenn der Reisender ein Meer von Wolken ( 1818 ) betrachtet, kann man eine anwesende Person im Zentrum der Natur sehen.
L'homme est représenté en vêtement de ville et tenant une canne , il se dresse sur un haut rocher au-dessus de nuages et regarde la montagne la plus haute de ce paysage. Il contemple l'horizon.
Der Mann(Mensch) ist in der Kleidung von Stadt dargestellt(vertreten) und Rohr haltend(stattfindend), richtet er sich auf einem hohen Felsen über Wolken auf und sieht den höchsten Berg dieser Landschaft an. Er betrachtet den Horizont.
On peut percevoir chez l'individu, une solitude mais aussi peut etre un besoin de rêve.
L'individu est donc romantique.
Man kann beim Individuum wahrnehmen, eine Einsamkeit aber auch vielleicht, ein Bedürfnis von Traum.
Das Individuum ist also romantisch.

Le tableau dégage un sentiment de mystère qui est mêlé au romantisme.
Das Gemälde befreit ein Gefühl von Geheimnis, das in die Romantik vermischt ist.

"La peintre ne doit pas peindre ce qu'il voit en face de lui, mais aussi ce qu'il voit en lui"
" Soll Maler das nicht malen, was er gegenüber ihm, aber auch das sieht, was er in ihm sieht "

Aide traduction (allemand)

Merci beaucoup c'est super simpa

Aide traduction (allemand)

J'ai un doute sur
in der Kleidung von Stadt
pour "vêtement de ville"

Aide traduction (allemand)

Oui la traduction purement française diras cela : kleidung (vêtement) stadt (ville) ... Hum des vêtements de ville .... Mais pourquoi de ville ? Kleidung ne suffit-il donc pas ?

6

Aide traduction (allemand)

Comme je l'ai dit, j'ai utilisé un traducteur...
Mais effectivement Kleidung tout seul semble plus approprié... Mea culpa !

Aide traduction (allemand)

Voici une traduction faite par une française, donc susceptible de comporter sinon des fautes de grammaire et de syntaxe, du moins des maladresses de style.
Je n'ai pas traduit la citation finale que je n'ai pu retrouver en fouinant sur internet. Avis aux littéraires allemands!


Caspar David Friedrich (geb. 5. September 1774 in Greifswald; † 7. Mai 1840 in Dresden) war einer der im 19. Jahrhundert bedeutendsten Maler der deutschen Romantik

Auf dem Bild "Der Wanderer über dem Nebelmeer" (1818) steht eine Figur mitten im Naturschauspiel.
Der elegant angezogener Mann, ein Stock an seiner rechten Hand, steht auf die Wolken überragenden Felsen, woher er den Gipfel des Berges betrachtet.
Er schaut andächtig in die Ferne.
Hier wird die Sucht nach Einsamkeit und Phantasie dargesellt.
Das ist nämlich eine Figur der Romantik.
Eine geheimnisvolle Stimmung schwebt über das romantische Gemüt des Gemäldes.

Reste la citation originale à retrouver. Bonne chance.
Viridis

Aide traduction (allemand)

Bonsoir,

Si ce n'est pas trop tard, voilà ma traduction. Mais attention! Je suis de langue allemande, alors le texte risque d'être un peu trop parfait pour l'usage à l'école. J'ai complété la citation de C.D.Friedrich.

Caspar David Friedrich (Greifswald, 5. September 1774- Dresden 7. Mai 1840), Hauptfigur der deutschen romantischen Malerei des  XIX. Jahrhunderts

Das Bild "Wanderer über dem Nebelmeer" (1818) zeigt einen Mann in Stadtkleidern und mit Spazierstock inmitten eines großartigen Naturschauspiels. Er steht im Vordergrund auf einem Fels hoch über den Wolken und betrachtet die  Nebellandschaft unter ihm, aus der sich am Horizont ein Berg erhebt. Man spürt die Einsamkeit dieses Menschen, aber auch eine gewisse Sehnsucht nach einer Traumwelt . Wir haben es also mit einem Romantiker zu tun. Auch das Gefühl des Geheimnisvollen, das dieses Bild vermittelt, gehört in die Welt der Romantik.

"Der Maler soll nicht nur malen, was er vor sich sieht, sondern auch das, was er in sich sieht. Sieht er also nichts in sich, so unterlasse er auch zu malen, was er vor sich sieht.".

( Romantik nach Friedrich)

Aide traduction (allemand)

Je Crois Que C'est Stadtkleidung


Je Verifierais

Carolyn