Grammaire française Participe passé

1116117119121122138

Réponses

  • jora1jora1 Membre
    Bonjour.

    «apte au seul frisson de l’inutilité»

    Ça veut dire «uniquement apte au frisson de l'inutilité» ou «apte ao frisson unique de l'inutilité»?
  • JehanJehan Modérateur
    Bonsoir.

    Je pencherais pour "apte uniquement au frisson de l'inutilité".
    Mais comme il s'agit d'un extrait d'un texte poétique de René Crevel, difficile d'être absolument sûr !
  • jora1jora1 Membre
    Merci.
  • Bonjour,

    Ma question est on ne peut plus simple et concerne deux phrases utilisées à des fins publicitaires, qui pour moi prêtent à confusion dans " je pense " la majorité des esprits qui l'écoutent ou bien la lisent .

    Je voudrais donc votre avis sur le sujet , car pour mon sens, si différence il y a cette dernière est volontairement masquée par l'utilisation de deux noms communs , mais présentés de manière différente .

    Voici les deux phrases en question :

    1 ere Version : Nous sommes les artisans de la qualité .

    2 eme Version modifiée
    : Nom de l'entreprise, artisans de la qualité .

    J'estime que pour le quidam moyen, les deux messages publicitaires touchent le même objectif , à savoir conserver en mémoire les noms communs: artisans et qualité et que le fait de modifier la phrase ne change en rien l'objectif de cette dernière, à savoir faire en sorte que seuls ces deux noms communs d'importance, soient retenus dans l'esprit des personnes, les trompant ainsi sur le fond .

    La première version ayant été retoquée par une instance publicitaire, vous pouvez lire la nouvelle mouture acceptée par " le Jury de déontologie publicitaire " .

    N'étant pas susceptible de déterminer moi-même si différence effective il y a réellement, je compte sur les spécialistes de la langue Française que vous êtes , pour me donner votre avis et également votre ressenti .

    Par avance merci pour votre aide ,

    Cordialement .
  • Nous sommes les artisans de la qualité .
    Ma compréhension du slogan : nous sommes avec un implicite : "les seuls" ou bien "Nous, nous sommes les artisans de la qualité". Présupposé : Les autres non.
    Ce serait différent avec "Nous sommes des artisans de la qualité".
  • Bonjour et merci pour votre aide .

    Très bien, cependant dans le sens des deux phrases , que représente à vos yeux l'utilisation du nom commun " artisan " .

    Pour moi dans le sens des deux phrases, ces deux noms communs ont un sens particulier et surtout un objectif particulier .

    Après lecture des deux slogans, quel est d'après vous leurs objectifs respectifs et que vous amènent-ils à penser ? .

    Merci pour votre réponse .
  • Jean-LucJean-Luc Modérateur
    Bonjour,

    Ce qui m'intrigue dans les deux formulations est l'article défini devant qualité.
    Je ne comprends pas "artisan de la qualité", comme artisan dont le travail est de qualité, mais comme "artisan dans le domaine de la qualité" ce qui est inepte.
  • Bonjour,

    En fait, c'est une traduction si je puis dire " littérale " , c'est pour cette raison qu'il est écrit " de la qualité " .

    Ce qui m'importe, c'est ce que semblent vous expliquer ces deux slogans et principalement comment vous les comprenez , en vous mettant à la place du quidam moyen ( que je suis également ! ).
  • Ce que je comprends : la formulation renvoie à la notion de " la qualité de service" qui permet de se démarquer des concurrents.
    https://tpacademy-blog.fr/qualite-service-quet-ce-cest/
  • sergeeric a écrit:
    ...
    Voici les deux phrases en question :

    1 ere Version : Nous sommes les artisans de la qualité .

    2 eme Version modifiée
    : Nom de l'entreprise, artisans de la qualité .
    Même avis que Floreale et Jean-Luc.
    Je supprimerais franchement le "les".
    Nous sommes artisans de la qualité.
    Maison Machin : artisans de la qualité.
  • Merci à vous ! .

    Cependant ce n'est pas ce que je cherche savoir .

    En fait, ce sont deux slogans publicitaires , l'un qui était utilisé et l'autre qui est utilisé maintenant, par cette même marque .

    Il paraîtrait que le sens de la phrase a été modifié, afin de ne pas induire en erreur le consommateur .

    En ce qui me concerne, j'estime que tel n'est pas le cas, car sur le fond la phrase et l'objectif de cette dernière, restent les mêmes.

    A savoir, que le consommateur ne fait pas le distinguo entre artisans dans le sens personne qui travaille artisanalement et artisans dans le sens qu'ils sont la cause de quelque chose, soit de la qualité .

    Je reproche à cette phrase, le fait qu'elle utilise les mêmes non communs, afin d'égarer le consommateur et l'amener à penser que ce sont des artisans qui fabriquent un certain produit .

    Il faut faire le rapprochement entre la première phrase et la seconde . La première avait une intention ( travail réalisé par des Maîtres artisans et artisans ) et la seconde tendant à ne plus s'y référer .

    Je trouve la ficelle un peu grosse et estime qu'il y a de nouveau intention d'abuser de la crédulité du quidam moyen .

    Je vous posais donc la question , pour savoir si dans ces conditions , vous pensiez la même chose que moi ? .
  • vous pensiez la même chose que moi ?

    Tu as eu la réponse de trois intervenants. Tu as l'air de tenir à ton interprétation ... :/
  • La première version ayant été retoquée par une instance publicitaire, vous pouvez lire la nouvelle mouture acceptée par " le Jury de déontologie publicitaire " .

    Connaitre les arguments de ces gens sans doute plus qualifiés que nous aiderait peut-être à ce faire un une opinion.
    Pour ma part, je me méfie des gens qui se targuent de qualité comme je me méfie de ceux qui ponctuent leur discours de "honnêtement" toutes les trente secondes. Les labels et normes sont bien plus convaincant (Qualitel ..., ISO 9000...)
  • Désolé pour mon absence .

    Je n'ai pas eu la réponse des 3 intervenants , la seule étant : " Je supprimerais franchement le "les".

    Ce n'était pas le propos de ma demande . Je l'ai exprimé par la suite , à savoir trouvez vous cette argumentation normale sur le plan publicitaire, puisque le premier slogan a été sanctionné et qu'une modification de celui-ci a été imposée .

    Rectification a été faite et le slogan initial : " Nous sommes les artisans de la qualité " .
    est devenu après modifications :

    "Le nom de l'entreprise " , artisans de la qualité .

    Cette entreprise travaille en France depuis des années ( mobilier ) et fait sur les radios, télés , etc, un abattage extraordinaire depuis son implantation sur le territoire .

    Croyez-vous réellement que le fait d'avoir modifié leur message publicitaire de cette manière, ait pu modifier dans l'esprit des consommateurs, ce qu'ils ont entendu durant des années auparavant sous le premier slogan.

    A savoir qu'ils sont des artisans ( maîtres artisans ) et que c'est pour cette raison qu'ils font un travail de qualité .

    Pour ce qui me concerne je ne le crois pas et pourtant un jury a estimé que cette modification, permettait au quidam moyen de comprendre la différence .
  • Dans mon message 2363, je croyais avoir donné mon avis. Il me semble qu'on tourne en rond. Mauvais en publicité ... :)

    Oui, le premier slogan exprimait par le présupposé qu' ils sont les seuls artisans proposant la qualité ce qui discrimine les autres. Voilà, selon moi, pourquoi il a été retoqué.
  • OK merci !.

    Ce n'est pas le cas , il a été retoqué , car ils se faisaient passer par ce slogan pour des artisans qui fabriquaient eux mêmes leurs produits . Leurs vidéos présentaient des personnages en tenue ( tabliers cuir ) à leur enseigne et des slogans sur les murs .

    Ils ont depuis retirés ces éléments de leurs vidéos, mais n'ont modifié le slogan que très partiellement, comme l'on peut le constater .

    Ce qui bien entendu n'aura aucun impact sur le consommateur qui connait parfaitement l'ancien slogan et ne fait pas le distinguo avec le nouveau , qui devrait pourtant , lui faire comprendre le différentiel important qu'il y a entre les deux !.

    Enfin peu importe, lorsque l'on parle de ce slogan aux personnes que l'on connait, leur réponse est immédiatement la même .

    Des artisans fabriquant de la qualité !. L'objectif est atteint et le but définitivement marqué , alors qu'en réalité ils ne fabriquent que du bas de gamme, ce qui peut se constater en quelques jours pour certains produits, en quelques mois pour d'autres et pour les plus chanceux dans les deux ans de l'achat .

    Chers devient alors le mobilier acheté .

    Merci et bonne soirée .
  • On n'a pas le droit de faire de la publicité sur le site. A-t-on le droit de dénigrer une entreprise, une marque ?
  • JehanJehan Modérateur
    Ni l'entreprise ni la marque n'ont été citées...
    Mais c'est vrai que là, on s'éloigne nettement des questions de français proprement dites.
  • sergeeric a écrit:
    Ce qui bien entendu n'aura aucun impact sur le consommateur qui connait parfaitement l'ancien slogan et ne fait pas le distinguo avec le nouveau , qui devrait pourtant , lui faire comprendre le différentiel important qu'il y a entre les deux !.
    Pour en revenir au français, pourquoi utiliser le mot différentiel au lieu du mot différence ?
    https://www.cnrtl.fr/definition/diff%C3%A9rentiel
  • il a été retoqué, car ils se faisaient passer par ce slogan pour des artisans qui fabriquaient eux mêmes leurs produits. Leurs vidéos présentaient des personnages en tenue ( tabliers cuir ) à leur enseigne et des slogans sur les murs.
    Si c'est vraiment la justification, alors je ne vois pas ce que la deuxième version retire à leur prétention d'artisan. Le nom de l'entreprise devait bien être mentionné dans la pub, sinon pourquoi la faire.
    Nous savons très bien que les grandes enseignes sous traitent tout ou partie de leur fabrication, et peut-être même à des artisans en tablier de cuir.

    1ère Version : Nous sommes les artisans de la qualité.

    2ème Version modifiée : Nom de l'entreprise, artisans de la qualité.

    Jéhan
    A noter que dans la deuxième version "artisans" reste pluriel bien qu'il se rapporte à une entreprise unique.
    Et ça, c'est une question de français qui mérite explication. :)
    Puisque nous sommes dans le français, je ne jurerais pas que "ce faire" de mon message 2371 soit un français très correct.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.