Bonjour tous ,

j'aimerais traduire ce texte d 'Harry potter en latin car je bloque dessus si quelqu'un peut m'aider qu'il ne se gène pas !
merci beaucoup EPM
voila le texte :
"Dominus Dursley praeerat societati nomine, Grunnings, quae terebas fecit . Vir erat amplus et corpulentus nullo fere collo, maximo tamen mystace . domina dursley erat macra et flava et prope alterum tantum colli habebat quam alii homines .
Dursley filium parvum nomine Dudley habebant nec usquam, eorum sentitia, erat puer splendidius."

Réponses

  • Pourquoi voulez-vous le traduire en latin ? Il est déjà en latin...
  • De la différence entre un complément de verbe et un complément de nom, pas toujours perceptible, mêmes aux meilleurs !
  • Belle indulgence...
    Personnellement, je ne range pas parmi les meilleurs un élève qui ne fait pas la différence entre traduire un texte en latin, et traduire un texte latin... et qui cherche à retraduire une traduction au lieu de se reporter au texte original (soit dans sa V.O. anglaise, soit dans sa traduction française).
  • Avec cela, le texte est mal recopié !

    *terebas terebras
    *sentitia sententia
    splendidius splendidior
  • En cherchant un peu plus, tu aurais pu trouver par toi-même :
    Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills. He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very large mustache. Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbors. The Dursleys had a small son called Dudley and in their opinion there was no finer boy anywhere.

    Je suppose que tu es à même de le trouver/traduire en français maintenant, n'est-ce pas ?
  • Il a surtout déjà eu la correction de ce devoir !
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.