Bonjours,

J'aurais voulu savoir si quelqu'un pouvait me traduire cette phrase en latin et en grec, s'il vous plaît :

- Bien que je n'attende plus rien de la vie, je continue à vivre de mes rêves tout en l'attendant...

- Je n'attends plus rien de la vie c'est pourquoi je continue à vivre de mes rêves tout en l'attendant...

Merci

Réponses

  • ...Tout en attendant quoi?
  • JehanJehan Modérateur
    ...ou qui ?
  • Ah ben c'est une enigme donc pour le moment c'est " l' " :)
  • JehanJehan Modérateur
    Mais pour traduire ce " l' " en latin, je pense qu'il faut connaître le genre (masculin, féminin ou neutre) de ce qu'il représente. Qu'en pensent les latinistes ?
  • Jehan a écrit:
    Mais pour traduire ce " l' " en latin, je pense qu'il faut connaître le genre (masculin, féminin ou neutre) de ce qu'il représente. Qu'en pensent les latinistes ?
    Eh oui!
  • alors on va dire féminin pour le moment!
  • ArthurArthur Membre
    Maath64 a écrit:
    Bonjour,

    J'aurais voulu savoir si quelqu'un pouvait me traduire cette phrase en latin et en grec, s'il vous plaît :

    - Bien que je n'attende plus rien de la vie, je continue à vivre de mes rêves tout en l'attendant...

    - Je n'attends plus rien de la vie c'est pourquoi je continue à vivre de mes rêves tout en l'attendant...

    Merci
    Un début de traduction, en grec, mais sûrement très imparfaite car improvisée (je n'ai pas mon dictionnaire de thème sur moi) :

    -?'?,?'?,?'?.
    Si vous êtes un garçon et attendez une fille...
  • Yes, merci ca m'avance déjà pas mal, c'est cool!!
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.