Grammaire française Participe passé

1186187188189191

Réponses

  • Carla1902Carla1902 Membre

    Bonjour,

    Merci d'avoir pris la peine de me répondre, donc si je suis votre logique qui est la bonne, je devrais donc écrire "Vous direz pourquoi cet évènement vous a marqués" car dans ce "Vous", je m'adresse à plusieurs personnes (je précise que ce n'est pas un "Vous" de politesse mais bien un "vous" qui s'adresse à plusieurs personnes.

  • lamaneurlamaneur Modérateur

    Oui, voire "marquées" si vous ne vous adressez qu'à des femmes.

  • XiraXira Membre
    24 mai modifié

    Bonjour,


    Je ne comprends pourquoi l'accord du participe passé ne se fait pas dans cette phrase:


    "Merci à tous ceux qui m'ont souhaité mon anniversaire"

    Si l'on considère que l'accord se fait si le COD se trouve avant le verbe et si le "m'" est considéré comme le COD alors pourquoi ne peut-on pas écrire:

    "Merci à tous ceux qui m'ont souhaités mon anniversaire"

    EDIT: Ah non... le COD est "mon anniversaire"... Mais quelle est la fonction de "m'", alors ?

    Belle journée,

  • lamaneurlamaneur Modérateur

    "m" est un complément indirect correspondant à "à moi' . Ils ont souhaité l'anniversaire à qui ? À moi. Ils m'ont souhaité mon anniversaire.

  • XiraXira Membre

    D'accord, merci.

  • alex.zakwalex.zakw Membre
    19 juin modifié

    Bonjour,

    Écririez-vous plutôt "en se basant sur les variables que l'on a créées" ou bien "en se basant sur les variables que l'on a créé" ?

    Je sais que selon la règle il faudrait accorder puisque c'est un C.O.D, mais en l'écrivant j'ai l'impression que ça ne va pas.


    Merci d'avance

  • JehanJehan Modérateur
    19 juin modifié

    Bonjour.

    Eh bien si, ça va.

    les variables que l'on a créées

    Il faut effectivement accorder avec le COD que (= les variables) placé avant.

    Ce sont les variables qui ont été créées...

    C'est la succession é-é-e- qui t'a perturbé ? 😉

  • gressongresson Membre

    Bonsoir,

    Dans la phrase : "Elle nous a ramenés moi et Eva"

    L'on accorde "ramenés" par rapport à "nous" ou à "moi et Eva" ( et dans ce cas là pas d'accord ) ?

    Merci !

  • paulangpaulang Membre

    Pour commencer "Elle nous a ramenés Eva et moi" serait mieux, beaucoup mieux. ☺️

    Ensuite Eva et moi n'étant qu'une précision du nous, j'acorderais avec nous.

  • LaoshiLaoshi Membre

    Et si moi est une fille : "Elle nous a ramenées Eva et moi.

  • lamaneurlamaneur Modérateur
    23 juin modifié

    Elle a ramené Éva, et moi aussi bien sûr !🙂

  • Contourner l'obstacle, c'est malin, mais la concision y perd! 😀

  • jdsaphirjdsaphir Membre

    Bonjour,

    J'ai un doute sur l'accord du participe passé dans le cas suivant :

    L'absence de fichiers nécessaires à la transmission de la procédure 123456 a empêché(e) celle-ci.

    Considère-t-on que le COD n'est que "celle-ci", ce qui empêcherait l'accord, ou qu'il s'agit de "la transmission", ce qui imposerait l'accord ?


    Merci d'avance :)

  • JehanJehan Modérateur

    Bonjour.

    L'absence de fichiers nécessaires à la transmission de la procédure 123456 a empêché celle-ci.

    Le participe passé conjugué avec l'auxiliaire avoir ne peut s'accorder qu'avec un COD placé avant.

    Or, ici, aucun des mots placés avant "a empêché" n'est un COD.

    "Transmission" est complément de l'adjectif "nécessaire".

    Le COD de "a empêché" est placé après : c'est le pronom "celle-ci".

    Il n'y a donc pas à accorder le participe.

  • jdsaphirjdsaphir Membre

    Merci beaucoup :)

  • Lucas63Lucas63 Membre

    Bonjour

    Relisant un texte que je dois publier, je tombe sur cette phrase.

    ""Plutôt qu’une contribution savante qu’aurait peut-être permis ma condition d’architecte placé au centre du dispositif, ce sont donc les personnages ayant contribué à cette opération d’exception que j’ai choisis de mettre en scène ici."

    Et je me questionne sur l'accord du participe "permis". Ne faut-il pas mieux écrire "permise".

    Qu'en pensez-vous ?

    Lucas

  • JehanJehan Modérateur
    8 juil. modifié

    Bonjour.

    Effectivement, l'accord avec le COD placé avant ( qu' = une contribution savante) demande d'écrire permise.

    En revanche, tu ne dois pas accorder "j'ai choisis" . Tu dois écrire "j'ai choisi".😉

    En effet, tu n'as pas choisi "les personnages" mais choisi "de mettre en scène les personnages".

    Le que ( = les personnages) n'est donc pas COD de "ai choisi" mais de "mettre en scène".

    Donc pas d'accord à faire.

  • Lucas63Lucas63 Membre

    L'adverbe "plutôt que" ne modifie t-il pas le statut de COD ? Et quid des accords de participe passé avec le verbe permettre ? N'y-at-il pas une subtilité, comme pour vivre, courir, coûter, peser ?

    OK pour choisis. Je suis complètement d'accord. Pas de S.

  • JehanJehan Modérateur
    8 juil. modifié

    La présence de "plutôt que" ne modifie en rien le statut de COD. L'antécédent du pronom relatif ne change pas, c'est toujours "une contribution savante", et le pronom relatif qui le représente est toujours COD.

    Pour les verbes vivre, courir, coûter, peser, la subtilité vient de ce que leur complément direct peut tantôt être interprété comme un véritable COD (avec accord du participe) tantôt comme un complément de mesure (sans accord du participe).

    Pas de subtilité de ce genre avec permettre : son complément direct est toujours un véritable COD.

    Ne faut-il pas mieux écrire "permise" ?

    Donc, oui, décidément, il vaut mieux écrire "permise".

    Peut-être est-ce l'inversion du sujet dans la relative qui fait paraître étrange cet accord.

    Cela passerait peut-être mieux ainsi :

    une contribution savante que ma condition d’architecte placé au centre du dispositif aurait peut-être permise

    Mais bon, ce que j'en dis...

  • Lucas63Lucas63 Membre

    Jehan, je lis complètement votre analyse et la partage. Juste j'essayais d'interroger un peu plus loin la règle, voir si nous n'étions pas dans un régime d'exception. Et peut-être simplement dans une forme de paradoxe sémantique.

    Merci de votre analyse, donc. ; -)

Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.