Prépa littéraire Licence lettres modernes
Capes lettres modernes

Bonjour !

Je sais que nous sommes sur un forum littéraire donc peut-être que personne ne sait ce qu'est un master Tal mais..malheureusement il y a très peu d'avis et de renseignement par rapport à ce master...donc j'essaye !

Donc je suis actuellement en L2 LLCER-Anglais-Espagnol (une double licence) à Paris IV. Le niveau est très exigent et même si ça reste très difficile, j'ai des notes correctes. Malheureusement, je me suis rendue compte récemment qu'il y a peu de débouchés à part prof ou traducteur... Or je ne veux devenir ni l'un...ni l'autre ! Donc j'ai commencé à regarder d'autres licences et d'autres master... et j'ai découvert le master "TAL" (traitement automatique de la langue) ou "computationnelle linguistique"... En gros c'est un mélange de linguistique et d'informatique.

Il y a un master comme ça à l'INALCO ou l'on peut se spécialiser dans la traductique...le traitement des langues... en fait ça a l'air assez large et j'ai du mal à me représenter ce que ça va donner. J'ai peur qu'il y ai trop d'informatique et pas assez de linguistique... je n'ai pas vraiment peur de la charge de travail (je suis habituée à avoir énormément de travail avec ma double) mais j'ai peur que ce ne soit trop concentré sur l'informatique... Même si je n'ai jamais fait d'informatique, je pense que ça pourrait me plaire mais...quand même...

Des idées ? Des avis ?

Réponses

  • Bonsoir

    J'ai essayé de me renseigner (Master TAL proposé par l'Inalco) et il était clair que cette formation pouvait intéresser soit des étudiants plutôt forts en informatique mais plus faibles en langue et également l'inverse (ce qui me semble être votre profil) . De toute façon vous serez formée tout au long de ces études (et vous pourrez combler vos lacunes)

    Pourriez-vous aller à une journée de présentation ou une journée "portes ouvertes" pour connaître un peu mieux ce Master ?

    Sinon vous avez toujours la ressource d'aller vous renseigner au CRIJ ou CIDJ de votre région (je le dis tout le temps :vous serez bien reçue et on vous donnera un avis précis quant à la formation et aux débouchés -ou à défaut aux démarches à entreprendre pour les obtenir) Par ailleurs votre double cursus en anglais et espagnol me semble très intéressant (il est sans doute plus approfondi qu'un master LEA) et je crois que des portes peuvent s'ouvrir à vous au sein des entreprises pour des tâches alliant rédaction , organisation d'évènements : de ce côté là aussi essayez de voir les débouchés possibles auprès du CRIJ ou CIDJ car la traduction "pure" ou l'enseignement ne sont pas les seules options qui s'offrent à vous je pense.

  • HakuoHakuo Membre

    Tout d'abord, merci à vous deux d'avoir pris le temps de me répondre !

    @fidji45 Je ne savais pas du tout ce qu'était les "CRIJ" /CIDJ mais je vais me renseigner ! Pour les portes ouvertes, il y en a ! Mais je ne compte pas trop trop dessus car étant donné que j'ai beaucoup de travail...ca va me manger une partie du week-end, et l'anné prochaine je suis en Erasmus doonc. Mais bon, il faut que je me donne les moyens j'imagine !


    @Anne345 Merci pour le pdf, mais je l'ai déjà bien épluché avant de venir ici ! Il est très technnique et difficilement compréhensible selon moi !

Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.