Salut à tous ! :) J’espère que vous allez bien.
Je suis actuellement en classe d’hypokhâgne et le latin est obligatoire ! J’en ai fait jusqu’au bac donc je me débrouille mais là j’ai des exercices à faire pour demain et je galère pas mal.
Les exercices portent sur le gérondif et l’adjectif verbal, il y a quelques phrases à traduire. Voilà ce que j’ai trouvé !
Merci d’avance à ceux qui prendront le temps de regarder, quelques phrases m’aideraient déjà bien ! Bonne soirée
Elya

GÉRONDIF

1. Cum e patria expulsus esset, spem redeundi nunquam amiserat.
2. Agendo, non dicendo diligentiam tuam ostendes.
3. Multos scimus loquendi cupidos, audiendi paucos.
4. Breve aetatis spatium satis longum est ad bene vivendum.
5. Est ars dandi, sicut accipiendi.
6. Audendo virtus augetur, dubitando metus.
7. Scribendo scribere, loquendo loqui disces.

1. Lorsqu’il fut chassé de la patrie, on l’envoya avec l’espoir qu’il ne revienne jamais.

2. En agissant, et non pas en parlant, tu montres ton empressement.

3. Nous savons que beaucoup sont désireux de parler, et peu d’entendre.

4. La durée d’une courte existence est assez longue pour bien vivre.

5. Il y a l’art de donner, de même qu’il y a l’art de recevoir.

6. Par le fait d’oser le courage est augmenté, par le fait de douter, la crainte.

7. Tu apprends à écrire en écrivant, à parler en parlant.

Réponses

  • Personne ne te donnera de traductions toutes faites, mais tu peux proposer ce que tu as déjà trouvé, et à ce moment là on te fournira un peu d'aide pour bien t'orienter.
  • C’est bon j’ai modifié ! :)
  • esset n'est pas sit, amiserat n'est pas amisit, ostendes n'est pas ostendis, disces n'est pas discis.

    2° Vous n'avez pas compris la seconde proposition de la phrase 1.

    2° Comment faut-il comprendre et traduire breve aetatis spatium ?
  • Merci ! Je recommence :

    Esset est du subjonctif imparfait,
    Tandis que amiserat est du plus-que-parfait de l’indicatif.
    Je ne sais pas trop quoi faire au niveau de la concordance des temps. Je propose donc

    1. Quand il a été chassé de sa patrie, il avait perdu l’espoir de revenir jamais.

    2. La courte durée de l’existence est assez longue pour bien vivre.

    3. Je corrige ostendes et disces = futur
  • Bonsoir,
    1. Cum + subjonctif ne signifie pas quand. Nunquam porte sur le mot qui le suit
  • elyab a écrit:

    Esset est du subjonctif imparfait,
    Tandis que amiserat est du plus-que-parfait de l’indicatif.
    Je ne sais pas trop quoi faire au niveau de la concordance des temps. Je propose donc

    1. Quand il a été chassé de sa patrie, il avait perdu l’espoir de revenir jamais.

    esset ne va pas sans expulsus : on a donc quel temps du passif ?

    C'est mieux pour la seconde proposition, mais la mauvaise interprétation de numquam induit un contresens.
    Quand vous aurez correctement traduit, vous pourrez vous interroger sur la valeur de cum.
    elyab a écrit:
    2. La courte durée de l’existence est assez longue pour bien vivre.

    B.
    elyab a écrit:
    3. Je corrige ostendes et disces = futur

    Vous corrigez peut-être, mais qu'est-ce que cela donne en français ? :lol:
  • Bien qu'il fut chassé de sa patrie, il n'avait jamais perdu l'espoir de revenir.

    Décidément cette phrase me pose des difficultés ! x)

    Ostendes : [...] Tu montreras ton empressement

    Disces : Tu apprendras
  • Est-ce que je peux me permettre de glisser ici une minuscule question de français (je n'ose pas ouvrir toute une nouvelle discussion pour ça) ?
    1. Lorsqu’il fut chassé de la patrie, on l’envoya avec l’espoir qu’il ne revienne jamais.
    Est-ce que le subjonctif pour revenir est correct (en français) ? Je dirais spontanément reviendrait mais je me demande si le subjonctif n'est pas acceptable également...
    Merci et désolé de cette digression.
  • lamaneurlamaneur Modérateur
    Le subjonctif imparfait, en langue classique : "qu'il ne revînt jamais". Mais le subjonctif présent convient aussi et est même plus usuel aujourd'hui. Le conditionnel est aussi possible, comme tu l'as relevé.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.