Grammaire française Participe passé

je fais une traduction pour mon memoir de master et j'ai une phrase "j'ai voulu bouger les feuilles mortes". ce n'est pas dans le sens litteral, pas les vrais feuilles. c'est une metaphore mais je ne sais pas ce que ca veut dire, google n'a pas de reponses.

le contexte; c'est un extrait qui raconte la prise d'otages dans une ecole et c'est un monologue du preneur d'otages: il dit 'je voulais parler a la tele. refus. je voulais faire bouger les feuilles mortes. ils veulent garder leur argent'

vous avez une idee? merci!

Réponses

  • Bizarre, en effet. Peut-être : "ouvrir les consciences" ?
  • À qui voulait-il parler à la télé ?
    À tout le monde ou à l'élue de son cœur ?

    Si oui, ce pourrait être une allusion à :
    "
    Et chaque fois les feuilles mortes
    Te rappellent à mon souvenir
    Jour après jour les amours mortes
    N'en finissent pas de mourir
    "
    Gainsbourg chantant les feuilles mortes (de Prévert).

    Faire bouger les feuilles mortes pour se rappeler au bon souvenir d'une oublieuse ?

    Ça part de loin mais vous n'avez pas mieux pour l'heure.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.