Cette phrase en russe est-elle correcte ?

Прелесть старости в том, что ты залпом выпиваешь этот напиток жизни, ты осушаешь стакан и просишь налить тебе ещё, это чудесно

Avec comme traduction approximative :
Le charme de la vieillesse réside dans le fait que tu bois d'un seul trait la boisson de la vie, tu vides le verre et en redemandes encore, c'est formidable.

Réponses

  • YvainYvain Membre
    Bonsoir,
    Votre phrase est parfaitement correcte.
    De qui émane-t-elle ?
  • PapyPapy Membre
    Merci de votre réponse.
    C'est une construction faite à partir d'éléments trouvés sur le net.
  • YvainYvain Membre
    En ce cas, certainement des sites russophones, parce que l'utilisation du verbe выпивать témoigne d'une excellente connaissance de la langue.
  • PapyPapy Membre
    Je suis un retraité qui s'amuse à apprendre le russe.
    En fait, ce n'est pas la première langue que j'étudie et ma méthode correspond à mon caractère de dilettante. Je pioche au hasard à partir d'entrée comme Прелесть старости в том, что... Le web russe est un coffre au trésors. Beaucoup de retraités russes s'y sont mis.
  • YvainYvain Membre
    Eh bien votre méthode semble marcher à merveille.
    Всего хорошего!
  • PapyPapy Membre
    Bah, il en est de la nourriture spirituelle comme de la nourriture terrestre, chacun doit savoir composer son menu :) .
    Bravo pour votre implication sur ce site !
  • YvainYvain Membre
    Ce n'est pas un devoir d'y contribuer, c'est un plaisir.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.