Grammaire française Participe passé
dans Langue française
Bonjour à tous,
Je vous présente mes excuses au cas où cette question aurait déjà été posée dans les même termes, mais j'aimerais savoir si la concordance des temps est correctement appliquée dans la phrase suivante :
Ces lieux eussent été invivables si l’on ne trouvât seulement un brin d’herbe à piétiner entre deux troncs.
Je vous remercie par avance de l'attention que vous porterez à mon message.
Je vous présente mes excuses au cas où cette question aurait déjà été posée dans les même termes, mais j'aimerais savoir si la concordance des temps est correctement appliquée dans la phrase suivante :
Ces lieux eussent été invivables si l’on ne trouvât seulement un brin d’herbe à piétiner entre deux troncs.
Je vous remercie par avance de l'attention que vous porterez à mon message.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.
Réponses
Cette phrase est de toi ?
En tout cas, toute question de concordance mise à part pour l'instant, j'ai du mal à la comprendre...
Veut-on dire que les lieux auraient été invivables si l'on n'y avait même pas trouvé un brin d'herbe entre les troncs ?
Du coup, les temps et leur concordance sont-ils corrects ? Ou peut-être que je devrais corriger en :
Ces lieux eussent été invivables si l’on n’eût trouvé seulement un brin d’herbe à piétiner entre deux troncs.
Ces lieux eussent été invivables si l'on n'y eût trouvé quelque brin d'herbe à piétiner entre deux troncs.
Merci à tous les deux.
Ces lieux auraient été invivables si l’on n’y avait trouvé quelque brin d’herbe à piétiner entre deux troncs.
Dans ce cas on a bien un temps conditionnel passé première forme + plus-que-parfait, non ?
J'avais moi-même transposé dès le départ : Mais apparemment Southindies tenait à donner un petit cachet suranné à sa phrase...
Et rien de tel pour ça que de garder ce bon vieux plus-que-parfait du subjonctif !