Traduction en anglais de l'expression "avoir de bonnes idées plein la tête"

Salut tout le monde,

J'aimerais traduire l'expression française "avoir de bonnes de idées plein la tête".
D'après mes recherches cette expression n'existe pas en anglais mais je peux me tromper bien sûr j'ai l'ai donc traduite d'une autre façons en espérant que ce soit bon.

Voici la phrase en français :

Il est le roi des défis audacieux, il a toujours eu de bonnes idées plein la tête.

Ma traduction :

He is the king of the audacious challenges, his head is full of great ideas

Est-il préférable de remplacer le mot "challenges" par le mot "deal" ?

Que pensez-vous de cette traduction ?

Pas toujours facile de traduire des expressions.

Je vous remercie d'avance pour votre aide.

Cynthia

Réponses

  • Proposition:
    He's the king of biggest challenges. He was always full of good ideas.
  • Merci beaucoup Gabiana c'est bien gentil.

    Je trouve ta traduction très bonne.

    Mais est-ce que "his head is full of great ideas" est aussi correcte ?
    C'est juste pour savoir.

    Qu'en pensez-vous ?

    J'ai bien réfléchi et je pense qu'on peut aussi tourner la phrase d'une autre manière.

    Il a toujours eu beaucoup de talents pour trouver de bonnes idées.
    He always has had a lot of talents to find great ideas

    J'hésite entre "a lot of", "many" ou "much" mais il me semble que many et much s'utilisent surtout dans les phrases négatives et interrogatives.

    Encore merci

    Cynthia
  • cynthia88 a écrit:
    Il a toujours eu beaucoup de talents pour trouver de bonnes idées.

    Je te propose:

    He has always had the ability to come up with great ideas

    Ça me semble la plus meilleure (merci beaucoup Jehan) traduction de ta phrase :)
  • JehanJehan Modérateur
    La plus bonne ? Disons plutôt la meilleure... ;)

    Edit : Non, "la plus meilleure" ce n'est pas ça non plus... "la meilleure" suffira ! :)
  • Merci Forum Hobgoblinpie, c'est super gentil.

    Désolée pour ma réponse tardive mais j'ai eu beaucoup de travail.

    J'aime beaucoup ta traduction et je te remercie.

    C'est jamais évident de traduire des expressions :P

    Encore un grand merci

    Cynthia
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.