Grammaire française Participe passé

1235762

Réponses

  • Mon Dieu mais ce n'est pas un pronominal ma parole !
    Veuillez me pardonner, en tt cas, comment l'accorde-t-on?
  • * Elles ne sont pas parties.

    Un verbe intransitif, qui s'auxilie avec être.
    Donc accord avec le sujet "elles".

    Même solution si on considère partie comme un nom.
    * Elles ne sont pas parties au procès. (Ni demanderesses, ni défenderesses.)
    Dans ce cas, partie est attribut du sujet et s'accorde avec lui.
  • Bonjour,

    J'aimerais savoir si on doit bien écrire
    "C'est ainsi que s'est formé cette équipe."
    ou bien si le verbe formé doit prendre un "e"

    De puis, j'aimerais savoir si on doit écrire
    "Soumettez-le-nous" ou "Soumettez-le nous".

    Merci de votre aide et passez une bonne année :)
  • Pour ma part, je pense qu'il y a un "e" puisque "l'équipe" est féminin et puis, comme le verbe pronominal "se former" est utilisé avec l'auxiliaire être (passé composé), il doit y avoir accord.

    Ensuite pour ta deuxième phrase, je crois que c'est ta première proposition qui est correcte(avec les deux traits d'union).
  • Bonsoir

    Oui dans ce cas, le pronom "nous" complément du verbe, la phrase se trouve à l'IMPERATIF et on a deux traits d'union.
  • Merci, de vos réponses :)

    Et pour le verbe pronominal, êtes-vous sûr qu'il prenne un "e", car moi je croyais que, vu que le C.D. est après le verbe, il doit rester invariable
  • l'équipe s'est formée : l'équipe a formé elle-même et non "l'équipe a formé à elle-même". Le verbe "former" n'étant pas nécessairement pronominal, il était donc nécessaire de construire ce schéma mental.
  • "cette équipe" n'est pas le COD de la phrase mais à mon avis c'est le sujet; en fait dans cette phrase le sujet est inversé. Tu pourrais aussi bien dire:"c'est ainsi que cette équipe s'est formée".
  • On trouve le sujet en posant la question QUI EST-CE QUI
    Qui est-ce qui s'est forméE ? L'équipe ; sujet féminin singulier, le participe passé formé employé comme adjectif est donc attribut du sujet et il y a accord (avec l'auxiliaire être la plupart du temps il y a accord)
  • Bonsoir !
    Je viens de lire la phrase "Elle s'était protégé les yeux de la main". Je ne comprends pas ; selon moi, il aurait dû fallu accorder. Se protéger n'étant pas un verbe essentiellement pronominal, le schéma suivant indique "elle a protégé elle-même" et non "elle a protégé à elle-même".
    Pouvez-vous m'expliquer ?
    Merci !
  • Jean-LucJean-Luc Modérateur
    Bonsoir Jérémy,

    Bonne année 2007 !

    Tout est normal !

    "Elle s'est protégé" n'est pas égal à "elle a protégé elle-même".
    En effet qu'a-t-elle protégé ? "ses yeux". Ici le pronom réfléchi correspond à "ses".
    Le COD étant placé après, l'accord n'a pas lieu d'être.
  • Eh bien merci Jean-Luc et puis bonne année 2007 !
  • Je n'arrive pas à comprendre le non-accord :

    - Elle s'est suffi à elle-même.

    - Ils se sont suffi de ces explications.
  • EdyEdy Membre
    Bonjour, Ortho !

    Dans les deux énoncés, SE est COI et il n'y pas de COD antéposé (le verbe n'en admet d'ailleurs pas) ; donc invariabilité.
    A elle-même (COI) est une redondance de SE.

    Avec se contenter, l'accord devrait se faire : SE serait un COD antéposé.
    * Elles se sont contentées. (= Elles ont contenté elles-mêmes.)

    La construction se suffire DE n'est pas courante (le Petit Robert ne la mentionne pas), mais elle semble grammaticale. Se contenter DE paraît plus habituel.
    * Je me contente de cela. Je m'en suis contenté.
    * ? Je me suffis de cela. ? Je m'en suis suffi. Bizarres !
  • Merci Edy!

    En fait, j'analysais le "se" comme une reprise du sujet! (Ils se sont suffi de ces explications: se= eux-mêmes, ils, donc sujet)...

    Comme ds "elle s'est enfuie"...

    Mais alors, ds cette dernière phrase, "se" = COD? Je le pensais aussi sujet... (s' = elle, = sujet)...
  • EdyEdy Membre
    Bonsoir, Ortho !

    Le propre des verbes pronominaux est qu'il y a une identité entre le sujet et le pronom personnel complément ; on dit de ceux-ci qu'ils sont coréférents.

    Cela paraît plus évident lorsqu'il s'agit d'un pronominal réfléchi ou d'un pronominal réciproque : l'action du sujet est réfléchie sur lui.
    * Je ME regarde. → ° Je regarde moi.
    * Je ME parle. → ° Je parle à moi.
    * Ils SE regardent. → ° Ils regardent eux. (Réciproquement)

    Pour l'accord du participe passé, il faut analyser la fonction du pronom complément.
    * Elle s'est regardée. (Accord avec S' et donc avec elle, puisque le COD S' est antéposé.)
    * Elle s'est suffi. (Elle a suffi A elle. Donc S' est un COI. Donc invariabilité.)
    * Ils se sont regardés. (SE est un COD. Accord puisqu'il est antéposé.)
    Comme le pronom complément est toujours antéposé, il suffit, plus simplement, de voir si c'est un COD (accord) ou un COI (invariabilité).

    Pour les verbes essentiellement pronominaux (type : s'évanouir) ou de type passif (se répandre), on fait toujours l'accord avec le sujet, sans autre analyse. Le pronom réfléchi n'est pas analysable.
    * Elles se sont évanouies.
    * La nouvelle s'est répandue. (= La nouvelle a été répandue.)
    L'accord est fait comme si le participe passé était un attribut du verbe être.

    Ai-je dissipé vos doutes ?

    Bonne soirée !
    Edy
  • Re-merci pour ces éclaircissements Edy! :)

    J'avais en effet considéré le pronom "se" de "se suffir" comme un pronom non analysable, tels les verbes essentiellement pronominaux...
  • Bonsoir,

    Imaginez qu'une femme parle dans un magasin et dit "je me suis prise des pommes".

    Peut-on le dire ? Personnellement, j'en doute car :
    1) "me prendre" n'est pas un verbe essentiellement pronominal
    2) on dit "j'ai pris A moi-même une pomme" faisant de "me" un C.O.I
    3) A moins que ce soit un réfléchi.

    J'attends avec impatience vos conclusions. Merci d'avance ;)
  • Que signifie l'expression "se prendre des pommes" ?
  • " Je me suis acheté des pommes ", à ne pas confondre avec " Je me suis pris une gamelle ". :)
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.