Grammaire française Participe passé

2»

Réponses

  • Dans cette situation, ne puis-je toujours pas dire : "Je suis de Séoul de la Corée." ?
    Non, cela ne se dit pas.
  • lamaneurlamaneur Modérateur
    Non, Hwang, bien que tu puisses dire "je suis de Séoul" et "Je suis de Corée", on ne combine pas les deux !
    Aux Martiens, il faudra expliquer : "Je viens de Séoul, en Corée, en Asie, sur la Terre" !

    Pour compliquer encore un peu la chose, on pourrait quand même trouver :
    "Je suis de Corée, de Séoul", où "de Séoul", après virgule, vient préciser géographiquement le "de Corée".
    et aussi, mais plus rarement :
    "Je suis de Séoul, de Corée" ou "de Corée" est ajouté par le locuteur qui se rend compte, en lisant les yeux interrogateurs de son interlocuteur, que ce dernier ne connaît pas Séoul, et qu'il vaut mieux préciser "de Corée" pour être compris.
  • Bonjour Hwang,

    Tu pourrais dire cela 1) s’il existait plusieurs « Séoul », tous aussi connus les uns que les autres, ou l’un plus connu de ton interlocuteur que celui désignant la capitale de la Corée du Sud et 2) à condition de changer l'article devant "Corée".

    Par exemple, je parle à un Texan (il existe un Paris au Texas), et je lui dis « Je viens du Paris de (la)* France » = celui de (la) France et non celui du Texas.

    Mais même dans ce cas particulier, je pense qu'on utiliserait plus naturellement les formulations qui t'ont été précédemment indiquées. :)


    *Je mets le « la » entre parenthèses, parce que s’il n’est pas faux de le mettre, ça ne correspond pas à l’usage le plus courant.
  • En étudiant le français, je pose souvent la question 'pourquoi ?' à moi-même et à vous.

    Et quand je finis par trouver un 'parce que...", y compris 'parce que cela ne se dit pas...", je me sens bien heureux.

    Je sais qu'il il y a des choses que la science ne peut expliquer.
    Il me semble que c'est la même chose pour une langue.

    Vos explications sont toutes on ne peut plus précieuses pour moi.
    Mille fois merci, Gabiana, lamaneur et Katioucha. :)
  • Je sais qu'il il y a des choses que la science ne peut expliquer.
    Il me semble que c'est la même chose pour une langue.
    C'est même sans doute pire pour une langue, où l'usage prime souvent sur la règle. Et cet usage, souvent automatique pour un natif, demande à être acquis par quelqu'un qui ne l'est pas et cherche forcément une explication logique, qu'on a parfois du mal à trouver.
  • Tu exprime exactement mes soucis.
    Je suis heureux que tu daignes me dire ainsi.
    Merci, Gabiana. :)
  • Je ne "daigne" pas. Ce mot a une connotation négative , un peu méprisante.
    Je te dis mon impression, c'est tout.
    :)
  • Ah ! pardonne-moi.
    Ce n'était point point mon intention ; je l'ignorais totalement. :/
  • Léger malentendu.
    Tu n'as rien à te faire pardonner.
    Je me suis mal exprimée.
    Si je daigne te répondre, cela sous-entend un certain mépris de ma part, ce qui bien sûr n'est pas le cas.
    Ah si je pouvais m'exprimer aussi bien que toi dans toutes les langues que j'ai tenté d'apprendre ! ;)
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.