Bonsoir,

En Allemagne et au Liechtenstein l'allemand parlé est le suisse-allemand mais je n'arrive pas à trouver un lexique (autre que celui de Wiki) et je ne comprends pas trop : est-ce qu'un locuteur allemand et suisse-allemand peuvent se comprendre ?

A l'école en Suisse et au Liechtenstein est-ce que c'est le suisse-allemand qui est appris ou l'allemand "standard" ?

Merci d'avance ! :)

Réponses

  • Bonsoir, Simon UA,

    Je suis Suisse malgré moi, une partie de ma famille l'est et mon père est Allemand.

    Déjà que des Haut-Allemand et Bas-Allemand se comprennent difficilement, alors les deux Allemands ne comprendront rien du tout à ce que dira un Suisse-Allemand.

    Il me semble que tous les cantons de Suisse ont rendu obligatoire l'apprentissage de l'allemand mais que ceux qui sont près de l'Allemagne ont fait du suisse-allemand leur langue maternelle ou d'enseignement obligatoire.

    L'allemand commun est appelé Hochdeutsch.
  • L'article de Wikipédia "Langues en Suisse" semble assez complet.
  • La langue écrite, officielle, est le Hochdeutsch, l'allemand standard d'Allemagne, en Suisse comme au Liechtenstein, qui possède lui aussi son dialecte alémanique propre.
  • @ Verbum

    Tu as de la chance car moi j'adore cette région. Je viens juste de "découvrir" le Liechtenstein, ce micro-État. Au Liechtenstein l'allemand est la langue de l'administration donc ils doivent l'apprendre à l'école j'imagine et le suisse-allemand s'apprend à la maison ?

    Tu parles les deux langues ?

    Mais deux Liechtensteinois, ils vont se parler en allemand ou en suisse-allemand ?

    @ Kleiter et Anne

    Je cherche un lexique de suisse-allemand en fait aussi. Celui sur Wiki est limité.
  • Je crains qu'il ne faille passer par l'allemand : https://www.lexilogos.com/suisse_alemanique_dictionnaire.htm
  • Simon UA a écrit:
    @ Verbum

    Tu as de la chance car moi j'adore cette région. Je viens juste de "découvrir" le Liechtenstein, ce micro-État. Au Liechtenstein l'allemand est la langue de l'administration donc ils doivent l'apprendre à l'école j'imagine et le suisse-allemand s'apprend à la maison ?

    Tu parles les deux langues ?

    Mais deux Liechtensteinois, ils vont se parler en allemand ou en suisse-allemand ?
    Je ne sais rien du Liechtenstein.

    Je ne parle pas suisse-allemand. En Suisse et en Allemagne, le suisse-allemand est connu pour être hideux. Il existe des radios suisses-allemandes que tu peux écouter pour t'en donner une idée.
  • Simon UASimon UA Membre

    Bonjour,

    Est-ce que vous savez me dire si les personnes qui parlent à 30 secondes et à 1 min. 22sec parlent en allemand standard ou en suisse-allemand ?

    Un grand merci !


  • La deuxième parle allemand avec un accent suisse-allemand. La première est moins compréhensible (elle parle très vite et articule moins bien). Je dirais plutôt du suisse-allemand ou bien de l'allemand avec un accent suisse incompréhensible.

    Qu'en pensent les germanistes ?

    Et là, tu as de l'allemand avec l'accent viennois (les commentaires) :


  • Mon cher Simon.

    J'ai expliqué en détail et avec des exemples les particularités des différents dialects du suisse allemand et leur origine. Relis les et tu seras au courant. Il y a un an env. ici au forum.

  • Simon UASimon UA Membre
    17 nov. modifié

    Mais je connais les différences théoriques, mais je n'arrive pas pour autant à distinguer les deux. A l'oral, j'hésite quand même...

    En tout cas c'est vraiment chouette qu'il y ait toutes ces particularités à l'allemand : accents, différentes formes de la langue... Je trouve que culturellement ça enrichit la langue qu'elle garde des particularités régionales.

  • Le suisse allemand désigne l'ensemble des dialectes alémaniques parlés en Suisse. Et on en compte une trentaine - au moins. Je comprends la majorité cependant il y en a plusieurs qui m'échappent complètement. Je vous en ai donné des exemples dans mes anciennes contributions.

  • gargantua1gargantua1 Membre
    30 nov. modifié

    Je me corrige: Le suisse alémanique c'est l'ensemble des dialectes alémaniques .....

    Le suisse allemand c'est ce qu'on appelle "hochdütsch" donc le soi-disant "Hochdeutsch" mais prononcé avec l'accent tonique des Suisses-Allemands. Appelé aussi "le suisse standard". Un allemand pur pour ainsi dire.

  • Simon UASimon UA Membre

    Mais alors, l'allemand "pur" il est originaire de Suisse ?

    Ou alors d'Allemagne, puis adopté en Suisse avant de disparaître dans son pays d'origine et ne plus subsister qu'en Suisse ?

  • gargantua1gargantua1 Membre
    3 déc. modifié

    J'explique: pour se faire comprendre par les Allemands qui ne comprennent pas le suisse alémanique et qui ont aussi des difficultés à comprendre le suisse standard les Suisses s'efforcent de laisser tomber tout dialecte et accent tonique suisse. Donc d'employer ce qu'on appelle en Suisse le Hochdütsch. Si - étant Allemand - vous rencontrez un Suisse (allemand) il vous demandera: "Verstähn Sie schwyzerdütsch"? Même si vous comprenez un petit peu, ne répondez jamais "Oui". Sinon il va continuer avec son propre dialecte et vous pigerez que dalle. Il y a une trentaine de dialectes/argots suisses dans chaque vallée. Et même pour un Suisse germanophone il est impossible de les comprendre tous !

  • Simon UASimon UA Membre
    3 déc. modifié

    Un grand merci !

    J'ignorais l'existence du Conseil pour l'orthographe allemande, qui est un peu l'académie allemande. Je ne savais pas que l'allemand était "supervisé" par un instance supérieure comme le français avec l'Académie française.

    Mais c'est quand même chouette cette richesse linguistique de l'allemand et tous ces "allemands régionaux". 😀

    J'ai trouvé ce reportage sur le suisse-allemand :


Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.