Grammaire française Participe passé

Bonjour, voici la correction proposée par Grevisse d' un exercice de distinction entre l'article contracté (contr.) et partitif (part.) :

"Nous trouvons toujours du (part.) réconfort auprès des ( contr.) amis qui nous veulent du (contr.) bien".

l'article contracté dans "du bien" ne me semble pas évident : on dirait plutôt "qui nous veulent un peu de bien", et non "qui nous veulent de le bien"


S'agit-il effectivement d'une erreur ?
Mots clés :

Réponses

  • JehanJehan Modérateur
    De toute façon, qu'il soit défini ou partitif, du est un article contracté.
    J'imagine que l'exercice portait sur la distinction défini / partitif.

    Je ne parlerais donc pas d'erreur, mais de corrigé incomplet.

    "Nous trouvons toujours du (partitif contracté) réconfort auprès des ( défini contracté) amis qui nous veulent du (partitif contracté) bien".
  • En fait, il est demandé dans l'exercice de "discerner les articles contractés et les articles partitifs "

    Selon la consigne, il y a alors bien erreur puisque "...du bien", vous me l'avez confirmé, est un partitif.

    Merci
  • JehanJehan Modérateur
    C'est donc dans le libellé même de l'exercice qu'il semble y avoir erreur...
    En effet, comme je viens de le dire, qu'ils soient définis ou partitifs, les articles du (contraction de "de le") et des (contraction de "de les") sont de toute façon contractés.

    Une telle approximation m'étonne de Grevisse.
  • Bonjour,

    Quelle est la différence entre les articles partitifs et les articles contractés ?
    Exemple : Il achète du savon. (du : article partitif ou contracté ?)
    Exemple : C'est la femme du voisin. (du : article partitif ou contracté ?)

    Merci de vos réponses...
  • Un article partitif peut être contracté comme c'est le cas dans ta phrase: de + le = du.
    Il est partitif parce qu'il est synonyme de "une partie de" "une partie de le savon, de l'objet savon"


    "Du" peut aussi être un article défini contracté de + le, par exemple, l'exploit du héros.

    Vous confirmez?
  • Merci beaucoup ! C'est plus clair pour ces exemples.

    J'enverrai plus tard d'autres exemples pour vérifier que j'ai bien compris. ;)
  • JehanJehan Modérateur
    Oui, du est toujours un article contracté, la contraction de "de le".

    Cet article contracté est partitif quand il désigne "une partie de, une certaine quantité de" : Il achète du savon (une certaine quantité de savon).


    Mais cet article contracté est défini ici :
    La femme du voisin (Il ne s'agit pas d' "une partie de voisin", ce qui ne voudrait rien dire.
    On évoque le voisin, un voisin bien défini et connu).
  • Merci pour la clarté de vos explications, et à bientôt j'espère ! :)
  • Bonjour.

    Je voudrais savoir s'il y a quelques exceptions dans la règle de contranction des articles définis.

    Dit-on :
    "Voici un extrait de Les Misérables de Hugo."
    ou "Voici un extrait des Misérables de Hugo." ?

    Merci, d'avance.
  • lamaneurlamaneur Modérateur
    Je dirais spontanément la seconde. Mais je ne serais pas trop surpris de lire la première, surtout si une typographie isole un peu mieux le titre de l’œuvre, par exemple :
    "Voici un extrait de « Les Misérables de Hugo »."
    "Voici un extrait de Les Misérables de Hugo."

    Il y a aujourd'hui une tendance (que je n'aime pas !) à ne pas faire la contraction dans certains cas où il fallait traditionnellement la faire. Par exemple, on entend de plus en plus : "le train ne s'arrêtera pas à Le Mans" au lieu de "le train ne s'arrêtera pas au Mans".
  • Merci, lamaneur ! :)
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.