Grammaire française Participe passé

11213151718132

Réponses

  • Y = là.
    Là se trouvaient beaucoup de gens.
  • Est ce un complément circonstanciel de lieu?
  • JehanJehan Modérateur
    Oui, dans la phrase que tu as citée.

    Mais dans le présentatif il y a , l'idée de lieu est souvent bien estompée et ne renvoie à aucun lieu précis. La preuve, il faut souvent rajouter un véritable CC de lieu pour préciser :
    Il y a une souris dans le buffet.

    Et "Il y a" peut très bien ne pas plus évoquer le lieu que son équivalent impersonnel "Il est".
    Il y a des gens qui... = Il est des gens qui...
  • C'est la réponse que j'avais donnée. On m'avait dit que c'était faux Puisque la tournure impersonnelle est comme le presentatif: elle est indecomposable ( ce qui n'est pas correct parce que je suis sure d'avoir lu quelque part que le presentatif est analysable-> c'est=
    ce: pronom démonstratif sujet du verbe "est"/ le tout est un presentatif, mais le sujet réel est placé Après la tournure "c'est").

    Merci beaucoup
  • JehanJehan Modérateur
    Après "C'est ", c'est plutôt un attribut du sujet qu'un sujet réel.

    C'est un roi.
    C'est beau
    C'est lui...


    On ne peut parler de sujet réel qu'après l'impersonnel "Il est" :

    Il était une fois un roi...
  • C'est vrai, je devais dire que c'est le Gn qui suit qui donne l'interprétation.
    Il fallait bien que je dise une bêtise !!
  • Bonjour,

    Dans les phrases suivantes :
    1) Il est raconté que le fameux magicien fut le plus sompteux repas que l'ogresse eût à avaler!

    que le fameux magicien fut le plus sompteux repas que l'ogresse eût à avaler!
    fonction = sujet réel de, est raconté, ou COD de, est raconté ?

    2) Je ne sais pas vraiment combien elle en a cuisiné et attends encore qui pourra me le dire.
    combien elle en a cuisiné = interrogative indirecte
    qui pourra me le dire = interrogative indirecte ou relative ?

    merci de votre aide
    mybs
  • Jean-LucJean-Luc Modérateur
    1 sujet réel
    2 interrogative indirecte
  • Les deux de 2 ?
    J'aurais dit une relative pour le COD de attendre.
  • Et pourquoi relative ? Est-ce parce que vous entendez et attends encore (la personne) qui pourra me le dire ? avec qui mis pour personne.
  • Une relative sans antécédent comme dans
    Qui m'aime me suive (sujet)
    ou
    J'aime qui m'aime (COD).
  • Jean-LucJean-Luc Modérateur
    On peut envisager une relative sans antécédent, mais l'interrogative indirecte est plus sûre en raison de
    - l'absence d'antécédent (celui) qui lèverait l'ambiguïté,
    - du parallélisme renforcé par la coordination
    Je ne sais pas vraiment combien elle en a cuisiné
    et
    attends encore qui pourra me le dire.
    On aurait en interrogation directe : "Combien en a-t-elle cuisiné et qui pourra me le dire ?"
  • Oui, interrogative indirecte pour moi aussi.
  • JehanJehan Modérateur
    Et pour moi aussi...
  • Bonjour,
    Dans les phrases suivantes :
    1) Il est raconté que le fameux magicien fut le plus sompteux repas que l'ogresse eût à avaler!
    que le fameux magicien fut le plus sompteux repas que l'ogresse eût à avaler!
    fonction = sujet réel de, est raconté, ou COD de, est raconté ?
    2) Je ne sais pas vraiment combien elle en a cuisiné et attends encore qui pourra me le dire.
    combien elle en a cuisiné = interrogative indirecte
    qui pourra me le dire = interrogative indirecte ou relative ?
    merci de votre aide
    mybs
  • JehanJehan Modérateur
    Bonjour.

    Tu as déjà posé la question ici ce matin et tu as eu des réponses.
    Merci de lire les messages précédents.
  • lamaneur a écrit:
    Je crois que nous n'avons pas encore parfaitement discerné les raisons qui font que certaines phrases nous semblent grammaticales et d'autres moins.
    En tout cas, celle de Maupassant ne me choque pas, pas plus que celle-ci de Mirabeau :
    J'ai élevé devant moi un môle de préjugés, qu'il faudra du temps pour détruire.
    Pourtant ce genre de formule est moins courant dans la langue classique que dans la langue contemporaine.
    D'autres exemples plus modernes :
    Des politiciens perfides s'emploient à creuser entre le peuple et le monde bourgeois un fossé qu'il faudra des années pour combler.
    Il importera de prendre des décisions radicales qui, si elles ne sont pas axées sur l'avenir, restreindront la marge de manœuvre de chaque collectivité concernée et risqueront de poser des problèmes qu'il faudra des années pour résoudre.
    ... la conjoncture actuelle, qui se caractérise par des déficits budgétaires, une insuffisance de devises, la pénurie de matières premières, la récession, le chômage, une crise mondiale qu'il faudra des années pour résorber.
    L'on vous accorde que les véritables modifications prennent du temps, que vous êtes parti de loin, que les hommes du passif, s'ils sont devenus hommes du passé, ont creusé des trous si profonds qu'il faudra des années pour les combler.
    Je ne peux pas dire que toutes ces phrases me paraissent fautives mais pas non plus qu'elles me paraissent irréprochables. Je note d'ailleurs que certains utilisent une autre préposition :
    Dans le second cas, des responsabilités souvent indiscernables dans des faits d'allure complexe, qu'il faudra des années à circonscrire avec exactitude, en y consacrant parfois des énergies considérables,...
    Nous pouvons sélectionner les éléments essentiels pour vivre un événement, et ne pas voir ce qui peut nous causer un choc traumatique qu'il faudra des années à résorber.
    La population catholique, quoique majoritaire, se trouve d'ailleurs dans une situation d'infériorité sociale, économique et culturelle qu'il faudra beaucoup de temps à redresser
    .
    Je ne sais pas si c'est mieux.

    Bonsoir à tous!

    Je reviens sur cette interrogation qui nous avait posé problème!
    En y réfléchissant, j'aurais finalement tendance à dire que toutes les phrases évoquées ci-dessus sont agrammaticales. En effet, je ne vois pas d'autre exemple de relatif COD d'un infinitif circonstanciel.
    Ainsi, je dirais que même la phrase:
    Il y des choses que vous êtes trop jeunes pour entendre est fausse.
    A contrario, Il y a des choses pour l'écoute desquelles vous êtes trop jeunes me paraît correct.

    Pensez-vous que mon raisonnement fait fi de certaines subtilités grammaticales?
  • lamaneurlamaneur Modérateur
    J'ai appris le français dans la Comtesse de Ségur. M'aurait-elle trompé ?
    JESUS parla très longuement encore, mais je ne vous redirai pas tout, parce qu'il y a des choses que vous êtes trop jeunes pour comprendre.
    https://books.google.fr/books?id=R7LeAgAAQBAJ&pg=PA97#v=onepage&q&f=false
  • Il y a des choses que vous êtes trop jeunes pour entendre. ou Il est des choses que vous êtes trop jeunes pour entendre.
    Parfaitement correct, non ? Moi aussi Lamaneur. Le premier livre que j'ai lu et relu, c'est la soeur de Gribouille. Et j'ai bien pleuré.
  • Je n'y comprends plus rien :(

    Madame la Comtesse a raison, et j'ai évidemment tort. Le mystère reste entier.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.