Grammaire du français

L'expression "faire sens"

Bonsoir à tous
Dans ma dernière dissertation, j'ai utilisé la formule "faire sens" ("dans la perspective de notre propos, cela fait sens" (...)). Mon professeur de français m'a corrigé en alléguant que c'était incorrect - a posteriori, je me suis rendu compte qu'effectivement, ça ressemblait dangereusement à un anglicisme... - mais sans pouvoir me donner une explication plus précise que "ça ne se dit pas". Quelqu'un pourrait-il m'éclairer?
Merci,
Pierre
«13

Réponses

  • Les anglicismes
    Anglicismes phraséologiques

    Faire du sens
    La locution verbale faire sens signifie « avoir un sens, être intelligible ». Elle s’emploie notamment en philosophie et en littérature.

    Or, on entend aussi l’expression faire du sens [...] (http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3499)
  • Merci, faire sens serait donc correct? "Faire du sens" ne m'était jamais venu à l'esprit, je ne vois d'ailleurs pas en quoi il est le calque exact de "to make sense", qui à mon sens (...) se traduirait plutôt par "faire sens".
    Qu'en pensez-vous?
  • JehanJehan Modérateur
    Oui, il semblerait que ce soit correct, selon le lien donné par Anne345 :
    La locution verbale faire sens signifie « avoir un sens, être intelligible ». Elle s’emploie notamment en philosophie et en littérature.
    Le Petit Robert donne d'ailleurs la même définition de cette locution verbale, sans commentaire particulier.

    Formellement, elle semble effectivement proche de l'anglais, du fait de l'absence d'article.
    Cependant, l'on peut remarquer en français d'autres locutions sans article formées de façon analogue, et qu'on ne peut pour autant taxer d'anglicismes : faire effet, faire tache, faire peur, , etc.
  • Le moteur de recherche sur books.google.fr a des difficultés à distinguer entre sens et sans. Jusqu'ici j'ai trouvé deux phrases qui utilisent faire sens.

    Du XVe siècle, dans Le Mystère de la passion par Arnoul Gréban :
    S. Jehan:
    Quand j'ay bien par tout advisé,
    vous dictes la verité pure :
    allons compter ceste aventure
    a nos freres, je le consens.
    S. Pierre:
    Je pense que nous ferons sens,
    car de le querir cy entour
    il n'y fault ja faire retour,
    ce seroit abus a nous deux ;
    or l'allez compter a l'ung d'eulx
    ou a tous comme vous vouldrez,
    et je vous suivray bien après ;
    mes aultre chose veil sçavoir.

    Plus récent, du XIXe siècle, dans les Principes généraux et raisonnés de la grammaire françoise:
    Après le huitième vers et à la fin du rondeau, il y a un refrain qui n'est autre chose que la répétition d'un ou de plusieurs des premiers mots du premier vers. Mais ce refrain doit être amené avec esprit, et faire sens avec ce qui le précede.
  • JehanJehan Modérateur
    Il me semble que l'on trouve bien plus d'occurrences de "faire sens' ou "fait sens" que cela, pour la plupart tirées d'ouvrages ou de textes plus 'techniques" et spécialisés que véritablement littéraires.

    Exemples ici.
  • Merci à tous:) Bonne journée
  • "Faire sens", "faire débat", "faire polémique"... On n'entend que cela, on ne lit que cela (dans la presse notamment) : c'est vrai qu'il y a de quoi être exaspéré (et pour ma part, correcte ou pas, la tournure est trop "à la mode" pour que je l'emploie :) )
  • Bonjour à tous,

    désolé de déterrer cette discussion mais je viens de tomber dessus en recherchant justement si "faire sens" était correct. Et il se trouve que je suis également tombé sur un lien de l'Académie Française disant que "faire sens" est incorrect : http://www.academie-francaise.fr/faire

    Bonne journée.
  • On peut aussi dire " ... prend tout son sens... ".
  • JehanJehan Modérateur
    En l'occurrence, les arguments de l'Académie semblent bien minces, et je ne puis que renvoyer à mon message daté du 13 janvier 2012 1h 04 dans la présente discussion.
  • Le lien est mort pour moi, je n'ai accès à rien rikhal.
  • JehanJehan Modérateur
    Il semble que ce soit un lien à éclipses, c'est vrai...
    Essaie ici :

    http://www.academie-francaise.fr/faire

    (C'est une page titrée "Dire, ne pas dire".)
  • J'ai toujours cru pour ma part qu'il s'agissait d'un anglicisme. It makes sense (?)
  • JehanJehan Modérateur
    Certains le considèrent comme tel.
    Cependant, les locutions bien françaises du type "faire + substantif sans article" ne sont pas rares.
  • Oui, l'Académie dit aussi cela mais précise justement qu'au contraire des autres, qui sont "enregistrées par l’usage", faire sens est à éviter/ne se dit pas. Sans autre explication, il est vrai, que de dire que l'usage ne l'a pas (encore ?) validé.
  • JehanJehan Modérateur
    Je ne saisis pas bien en quoi ce serait une piste expliquant le jugement de l'Académie...
    Puisqu'elle admet aussi bien, justement, faire effet que faire de l'effet.

    Il est vrai que dans d'autres cas, l'alternance absence d'article / présence d'article semble correspondre à une différence de sens :
    faire feu / faire du feu
    faire eau / faire de l'eau...


    Mais bon, pour en déduire que faire sens serait incorrect...
  • À la vue de vos exemples et de faire de l'effet, je me tenterai à une explication : cette construction (faire + partitif) fonctionne lorsque l'on peut remplacer faire par produire. Et le sens n'est pas quelque chose qui se produit (sauf si l'on parle de la monnaie :)).

    Pour les locutions verbales "faire + substantif (sans article)", selon l'Académie il ne faut pas chercher d'autres explications que "l'usage (séculaire) en a décidé ainsi, a décidé que certains de ces locutions sont correctes (contrairement à toutes les autres)". Du moins, je comprends cela ainsi.

    Pour ma piste précédente... mmm... je crois que je suis parti en digression dans mon coin en regardant différents sites tout en rédigeant mon message et au final j'ai répondu complètement à côté, sans lien avec ce qui précédait.
    J'efface donc cette partie de mon précédent message. Désolé.
  • En France et en Belgique, cette erreur est très répandue, je l'entends régulièrement.

    http://www.academie-francaise.fr/faire

    Vérifiez la fiabilité de vos sources ;)
  • JehanJehan Modérateur
    Erreur, erreur, c'est vite dit...
    Lire attentivement les messages précédents.
  • To make sense
    voilà d'où vient cette mode de "faire sens"
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.