2456718

Réponses

  • Pour ce qui est de la prononciation, j'ai indiqué Google traduction (le petit haut-parleur) qui offre un modèle très correct, en dépit du caractère synthétique de la restitution.
    A part cela, je déteste voir du russe accentué, je répugne même à mettre un tréma sur le ë ! ;)
  • J'aime bien celui-ci, si c'est bien un proverbe, trouvé en tout cas chez Достоевский.
    Молодец против овец, а против молодца и сам овца.
    Pour la transcription, Jacques je crains de faire des erreurs.
    On se trouve intelligent (ou brave) face au mouton, mais mouton face à l'intelligent.
    En gros, Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois. (Si je ne me trompe pas)
  • Merci beaucoup de ta contribution, oui, c'est tout à fait cela.
    La transcription importe peu, il y a GT : essaye, tu verras !
    Tu as étudié le russe ?
  • Oui, sur le tard, mais j'ai tout oublié, faute de pratiquer. :(
    J'ai cherché une transcription ou une prononciation mot par mot. Cela donne à peu près (on ne se moque pas)

    *mâlâdietss protif aviets a protif mâlâtsa i sam âftsa. :D
  • Je ne suis pas tout à fait d'accord avec la façon de retranscrire les o atones, et la mouillure n'est pas un i, graaaôôôr ! (осторожно : говорит медведь...)
  • Un ours ?
  • Excellent sujet, je ne l'avais pas vu !

    Et le nom de famille Медве́дев, il a une signification particulière alors ?
  • Ben oui !
  • C'est monsieur Delours.

    Vous savez que le nom de l'animal signifie en fait "mangeur de miel" ?
  • JehanJehan Modérateur
    Est-ce que le latin meles (blaireau) a aussi un rapport étymologique avec le miel ?
    Je crois que les blaireaux aiment beaucoup ça, eux aussi.
  • L'étymologie de ce mot est obscure ; sa formation semble proche de celle de fēles (qui peut d'ailleurs aussi signifier "martre"), tout aussi obscure hélas. Le -ē du radical étant long, je ne pense pas qu'il se rattache à la racine indo-européenne *mĕl-d (miel).

    Jehan, sais-tu comment écrire des voyelles avec leur quantité ?
  • JehanJehan Modérateur
    Pour les voyelles brèves et longues du latin, tu as le clavier virtuel de Lexilogos.
    http://www.lexilogos.com/clavier/latin.htm
    On y tape le texte, on le copie-colle ici.
  • Ipso facto ! Merci. :)
  • Un petit jeu : qui me donnera l'équivalent français du proverbe suivant :
    Bек живи - век учись ?

    Google traduction vous aidera peut-être ...
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.