13»

Réponses

  • ὁ Zεúς. De mon temps, on prononçait o dzeuss.
    Mais je suis d'un autre temps. :)
  • HumanHuman Membre
    Anne345 a écrit:
    C'est une convention générale de noter l'accent sur la deuxième voyelle d'une diphtongue.
    C'est le contraire. Regarde bien les notations page XVII.

    Avec l'accent aigu sur une voyelle longue ou une diphtongue, le ton s'élève seulement sur la 2ème partie.
    Avec l'accent circonflexe, donc sur une voyelle longue ou une diphtongue, la voix est plus haute sur le début de cette voyelle ou de la diphtongue puis redescend.

    C'est ce que j'ai écrit, en citant le livre ("le ton s'élève sur la deuxième partie"). Justement, pourquoi l'intonation porte-t-elle sur le ε de la diphtongue εu alors que l'accent aigu est bel et bien noté sur le u ?

    Effectivement, c'est très artificiel mais je veux être assuré d'avoir bien compris.
  • Je t'ai dit que l'accent quel qu'il soit est toujours noté sur la seconde voyelle d'une diphtongue. Je ne sais pas pourquoi, mais c'est comme ça !

    Avec un accent aigu le ton (au sens musical de hauteur de note) monte sur la seconde partie d'une voyelle longue ou d'une diphtongue. Alors qu'avec l'accent circonflexe il est haut sur la première partie puis descend sur la seconde.

    577559Accents.jpg

    Comment peux-tu dire que c'est pareil ?
  • HumanHuman Membre
    Soit je ne comprends rien, soit je me suis mal exprimé mais il y a un souci.
    J'ai bien compris que l'on inscrivait l'accent sur la deuxième lettre de la diphtongue. Et, comme tu l'as rappelé, page XVII, il est écrit : "dans une diphtongue ou une voyelle longue, le ton s'élève sur la deuxième partie" (pour l'accent aigu).
    Néanmoins, dans l'exemple que j'ai donné, où il y a bien un accent aigu, l'accentuation porte non pas sur la deuxième partie de la diphtongue (comme le demande la règle citée ci-dessus) mais bien sur la première lettre, celle que j'ai mise en gras. Elle est en gras dans le livre, elle est bien accentuée dans le doc audio et j'aimerais juste savoir pourquoi.

    Mais ce n'est pas grave, il n'y a certainement pas de quoi se casser la tête.
  • Nous ne devons pas avoir la même édition.
    Dans la mienne
    ὁ Zεúς est transcrit Ho dzéouss. avec le gras et l'élévation sur le ου.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.