13»

Réponses

  • Oui.
    Et l'inverse aussi : Nullum crimen, nulla poena sine lege
    Pas de crime, pas de peine, sans loi.
  • Bonjour tout le monde,
    Je fais appel à vous parce que j'ai un problème assez urgent (mais qui ne devrait pas être très difficile).
    J'ai besoin de la traduction en latin de l'expression "En mémoire de mes parents".
    Le problème, c'est qu'il me la faut avant 15h !
    En espérant qu'un latiniste distingué verra cet appel d'ici-là...
    Merci beaucoup, par avance :)
  • Bonjour,

    In memoriam parentium.

    Cordialement,
  • Il me semble plus correct (ou plus classique) de dire parentum.
  • J'ai un texte a traduire, serai t'il possible d'avoir un peu d'aide ? :o

    Voici le texte : ( c'est une recette de cuisine que je doit traduire pour vendredi seulement je n'y arrive pas malgès mais nombreux livre de latin, j'ai siimplement noté quelque mots que j'ai compris entre parenthèse a coté du mot latin qui leur correspond )

    Minutal ex praecoquiis.

    adicies in caccabo oleum, liquamen, vinum, concides, Ascaloni am cepam aridam, spatulum porcinam coctam tesselatum concides. His omnibus coctis , teres piper, cuminum, mentam siccam, anetum, suffundis mel, liquamen, vinam passum, acetum modice, ius de suo, temperabis.Praecoquia enucleata mittis, facies ut ferveant, donec percoquamtur. Tractam confringes, ex ea obligas, piper aspargis et inferes.


    adicies ( ajouter )
    praecoquiis ( abricots )
    liquamen ( sauce de poisson )
    concides ( hacher/couper )
    aridam ( sec/seche )
    teres ( piler )
    cuminum ( cumin )
    mentam ( menthe )
    mel ( miel )
    piper ( poivre )
    inferes ( servir )
    mittis ( mettre )




    Merci d'avance pour ceux qui pourrons m'aidé avant vendredi, au revoir.

    Cordialement maya.
  • Mlle maya a écrit:
    J'ai un texte a traduire, serai t'il possible d'avoir un peu d'aide ? :o

    Voici le texte : ( c'est une recette de cuisine que je doit traduire pour vendredi seulement je n'y arrive pas malgès mais nombreux livre de latin, j'ai siimplement noté quelque mots que j'ai compris entre parenthèse a coté du mot latin qui leur correspond )

    Minutal ex praecoquiis.

    adicies in caccabo oleum, liquamen, vinum, concides, Ascaloni am cepam aridam, spatulum porcinam coctam tesselatum concides. His omnibus coctis , teres piper, cuminum, mentam siccam, anetum, suffundis mel, liquamen, vinam passum, acetum modice, ius de suo, temperabis.Praecoquia enucleata mittis, facies ut ferveant, donec percoquamtur. Tractam confringes, ex ea obligas, piper aspargis et inferes.


    adicies ( ajouter ) 2ème pers. du futur
    praecoquiis ( abricots ) ex praecoquiis (abl.) "à partir d'abricots" (= aux abricots ou d'abricots) liquamen ( sauce de poisson )
    concides ( hacher/couper ) même temps que le précédent.
    aridam ( sec/seche )
    teres ( piler ) idem
    cuminum ( cumin )
    mentam ( menthe )
    mel ( miel )
    piper ( poivre )
    inferes ( servir ) idem
    mittis ( mettre ) cette fois-ci c'est le présent, mais Apicius n'est pas très rigoureux...
    Il n'y a aucune grosse difficulté : adicies, les deux concides, teres, suffundis, mittis sont suivis d'une série de noms COD.
    temperabis a son COD sous entendu : "tu mélangeras (le tout)"
    His omnibus coctis est un ablatif absolu : "une fois ... "
    facies ut + subj. = "tu feras en sorte que ..." (= tu feras + infinitif)


    PS : je ne conseille pas d'essayer cette recette!


    Merci d'avance pour ceux qui pourrons m'aidé avant vendredi, au revoir.

    Cordialement maya.
  • Bonjour,
    Que signifie "Quae supra nos... nihil ad nos" ?

    C'est une citation au-dessus d'une cheminée.
  • quae supra nos, nihil ad nos : ce qui est au-dessus de nous, n'est rien pour nous (= n'est pas notre affaire).
  • Merci beaucoup !

    Bonjour,

    J'ai une autre phrase latine à vous soumettre.

    Vincit omnia veritas : La vérité triomphe de tout ?
  • C'est cela ; mot à mot : "La vérité vainc toutes les choses".
  • Bonjour, il me faudrait la traduction de cette phrase en latin s'il vous plaît... C'est assez pressé :
    "Vivre sa vie sans essayer de réaliser ses rêves n'a aucun sens..."
    Merci d'avance :)
  • Nisi spem maximam efficere in agenda vita conatus eris, nihil profeceris.
  • Vous faites mention d'une cheminée portant la mention "quae supra nos nihil ad nos.
    Je suis stupéfait car j'ai chez moi une cheminée à la française portant la même devise et illustrée par le supplice de Prométhée...
    Pourriez-vous m'indiquer la région oû se trouve la cheminée à laquelle.vous faites référence ?
    Merci
  • JehanJehan Modérateur
    Bonsoir.

    Polaris a parlé de cette cheminée il y a huit ans, et cela fait trois ans qu'elle ne s'est plus connectée au site... Je ne sais pas si elle pourra vous répondre.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.