12357177

Réponses

  • visiblement je ne sucite peu d'intérêt.
    même pas un petit conseil..... je n'ai pas du frapper à la bonne porte =(
  • Æternæ memoriæ
    Æternæ arcæ
  • Bonsoir à tous !

    A l'occasion de notre mariage, mon futur mari souhaiterait faire graver sur sa bague l'expression "pour toujours et à jamais" en latin.
    Pouvez-vous s'il vous plaît me donner la traduction latine ?

    Merci d'avance.
  • Quelqu'un pourrai-t-il me traduire cette phrase en latin s'il vous plait.
    "Mon coeur t'attend, enchainer au mur de la raison" ou bien quelque chose qui s'en apparente. merci d'avance
  • ExquiZ je ne vois pas comment traduire ça, cela me parait trop... français.


    wearten: le siège des sentiments chez les latins est plus la poitrine que le coeur, je me permets donc de changer un peu l'image pour garder l'esprit, je simplifie aussi en disant : captif dans la prison de la raison

    Pectus meum te esxpectat in rationis carcere captivum
  • Bonsoir a tous,

    J'ai besoin d'aide pour une traduction francais vers latin. Je vais me faire un Tatoo et j'aimerais avoir cette phrase-ci en latin: Ma famille, ma vie, mon univers.

    Si quelqu'un peut m'aider j'en serais tres heureuse. Au plaisir d'avoir une reponse

    Maylissa
  • Jean-LucJean-Luc Modérateur
    Bonjour Maylissa,

    Ces termes génériques peuvent donner plusieurs traductions. J'espère n'avoir pas faussé ce que tu entends exprimer.

    Gens mea, anima mea, universum meum.
  • Merci beaucoup Lucretius pour ta réponse.
    Tant pis, il s'orientera sur autre chose ! =)
  • Bonjour j'aurais besoin d'une traduction en latin, d'une phrase du poème Invictus de William Henley. La phrase est la suivante:
    Je suis le maître de mon destin, le capitaine de mon âme.
    Merci d'avance pour votre réponse
  • Bonjour,

    Je me permets de poster ici, car après avoir passer des heures et des heures avec des dictionnaires, des traducteurs... je n'arrive pas a trouver deux fois le même résultat.

    J'aimerais savoir comment on écrire "croire en ses rêves" en latin.
    Est ce que quelqu'un pourrait me venir en aide?
    merci d'avance.

    julie
  • in somniis spem habere
  • merci,j'hésite car j'ai eu plusieurs réponse.... et c pour un tatouage, j'aurais aimé savoir lequel sonne mieux pour dire croire en ses rêves, avoir confiance en soi.

    j'ai eu plusieurs réponses:

    1/ in somniis spem habere

    2/ Tibi ipsi crede

    3/ Crede somnis tuis

    4/ Tibi Fidem Habe

    5/ Credo somnis meis

    merci d'avance!
  • 1 3 5 expriment une idée bien différente de 2 et 4
    Entre 1 3 et 5, je préfère le 1, nettement.

    Entre 2 et 4, je préfère le 2.
  • ok merci bcp. :o)
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.