Expressions drôles et farfelues

J'ai depuis longtemps entendu un:
-"plus que je pédale moins vite, moins que j'avance plus doucement"

En connaissez vous d'autres de cet acabit?

Réponses

  • Jean-LucJean-Luc Modérateur
    Bonjour,

    Dans le genre du chiasme :
    Si le plus grand plaisir des hommes est de se payer les corps des femmes, le plus grand plaisir des femmes est de se payer la tête des hommes.

    Sacha Guitry
    Pour la petite histoire, il convient de noter que farfelu est un hapax. Chez Rabelais il désigne une saucisse dodue.
  • Jean-Luc a écrit:
    Bonjour,

    Dans le genre du chiasme :
    Si le plus grand plaisir des hommes est de se payer les corps des femmes, le plus grand plaisir des femmes est de se payer la tête des hommes.

    Sacha Guitry
    Pour la petite histoire, il convient de noter que farfelu est un hapax. Chez Rabelais il désigne une saucisse dodue.
    Bonjour,

    Juste une petite question du français:
    Pourquoi Sacha Guitry emploie "les corps des femmes" et non "le corps des femmes"?
  • Jean-LucJean-Luc Modérateur
    Bonjour Lumino,

    Je suppose que le pluriel marque l'insatiable appétit masculin et la gloire vaniteuse de ses conquêtes...
  • lebeau a écrit:
    J'ai depuis longtemps entendu un:
    -"plus que je pédale moins vite, moins que j'avance plus doucement"
    Mon vélo, c'est le contraire...
  • Excusez-moi, mais j'ai une tout petite question :
    Quel est le sens du mot : caramba !
  • FeurdFeurd Membre
    "Je ne connais pas la moitié d'entre vous à moitié moins que je le voudrais ; et j'aime moins de la moitié d'entre vous à moitié aussi bien que vous le méritez." - Bilbo Baggins dans le Seigneur des Anneaux de J.R.R. Tolkien
  • Elle m'avait fait beaucoup rire cette phrase.. :D (de Bilbo)

    Ce que j'avais trouvé drôle et assez farfelu, c'était l'expression française : "filer à l'anglaise" qui se traduit en anglais par.. "to take French leave" !
    Une rivalité de longue date entre les deux pays, peut-être..
  • Ben, le mot "caramba" traduit en français québécois c'est "tabarnac" ou bien "oh mon Dieu", ça dépend de la situation, hihihi !!!! (Message édité)
  • JehanJehan Modérateur
    Voir aussi ce qu'en dit le TLF.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.