21

Traduction latin-français

Merci bien pour les correction,sa ma été tres util

22

Traduction latin-français

Bonjour ! J'ai un texte en latin... Quelq'un pourrait me le traduire SVP ? Il est pas trop compliqué mais bon...

Les Romains ont invités les Sabins à Rome mais ils ont enlevés une Sabine... La guerre explose. Les Sabins semblen tenir la victoire...


==> Jam Sabini clamitabant :"Vicimus perfidos hospites, imbelles hostes !" Tunc Romulus arma ad caelum tollens Jovi aedem vovit, et exercitus restitit. Proelium itaque redintegratur ; sed raptae mulieres ausae sunt se inter tela volantia inferre, et pacem conciliaverunt.


Lhomond, De Viris illustrius.

Merci d'avance !

23

Traduction latin-français

Puisqu'il n'est pas trop compliqué, tu peux nous donner ton brouillon.

24

Traduction latin-français

Si c'est pas trop compliqué, vas-y!
On peut te suggérer des amélioraions par la suite. smile

25

Traduction latin-français

... D'accord, mais je suis collégienne donc c'est ma  3ème année de Latin et je ne suis pas très forte... Alors voici mon brouillon (il doit y avoir plein de fautes...)

==> De suite, Les Sabins crièrent :" Vaincons les perfides hôtes, les ennemis inaptes à la guerre !"
2ème phrase, je sais qu'il y a une subordonnée avec "que" ou "qu'il" mais je n'arrive pas à traduire... En fait je n'arrive pas à trouver quel mot va avec quel mot ! C'est tout dans le désordre !

, et arrêta l'armée. C'est pourquoi la bataille a recommencé : mais les femmes osèrent... (et là pareil, je n'aarive pas à finir...)
et procurèrent la paix.

Désolé, vous allez me trouvée nulle mais je n'arrive pas très bien...

Merci en tout cas, de m'avoir répondu, c'est très gentil de votre part.

26

Traduction latin-français

Jam = à ce moment, maintenant.
Vici = j'ai vaincu.
Tunc = Puis
Enfin, as-tu ouvert ton Gaffiot?

27

Traduction latin-français

Un gaffiot, c'est un dictionnaire ? Parce que oui, je l'ai ouvert !

Euh... La 2ème phrase, pouvez vous m'aider SVP à la traduire ?
Je sais que Jovi : Jupiter
                aedem : c'est un temple ou cela veut dire "la même chose"
                tollens : ça vient du verbe "tollo" ?

28

Traduction latin-français

Jove = Jupiter.
Jovi, c'est quel cas?

ædes = temple, sanctuaire. æedem est quel cas?

-ens, c'est quelle partie du verbe?

29

Traduction latin-français

Jovi : je ne sais pas quel cas. C'est comme quel type de mot ? Comme dominus de la 2ème déclinaison ?

aedem : accusatif masc. 3ème déclinaison donc un COD dans la phrase? C'est ça ?

-ens, c'est bien ça le problème, je n'arrive pas à trouver une conjugaison finissant par -ens. Ah ! Un participe présent ou une chose dans ce genre ?

Traduction latin-français

tollens est bien le participe présent de tollo, à toi de voiravec quoi il peut s'accorder (tollens, entis) dans ta phrase.

Iovi est le datif de Juppiter, qui est effectivement difficile à trouver tel quel dans ton lexique. Ne cherche rien de trop compliqué, et aide toi de l'encart lexical à côté du texte...
  pour la suite:

Tunc Romulus arma    ad caelum    tollens  Jovi   aedem vovit,

et exercitus restitit.

Proelium itaque redintegratur


sed raptae mulieres    ausae sunt    se inter tela volantia inferre,

et pacem conciliaverunt.

pars du verbe et recherche à partir du sens ce qui peut le compléter: ex. Tollens veut dire porter, tendre, on peut s'attendre à un COD-Acc (tendre quoi?) et un datif (vers qui?). Fais ce travail avec tous les verbes, ligne à ligne, et tu comprendras. Il n'y a pas de syntaxe particulièrement difficle: arrête-toi à chaque verbe, et tu réussiras.