bonjour,
Voici l'article que j'ai trouvé à propos de " je vous serais reconnaissant ou reconnaissante"... :
savoir gré
Le 21 juin 1985, on a pu lire dans les journaux un article contenant la phrase suivante : « …Je vous serais gré de transmettre pour moi au Conseil national ce simple message : merci du fond du cœur… ».
L’auteur de ces lignes a écrit serais gré au lieu de saurais gré, que l’on aurait normalement attendu à cet endroit. L’erreur semble minime, toutefois elle surprend le lecteur averti car elle apparaît dans un type de message où précisément on n’admet pas ce genre de confusion.
« Savoir gré de quelque chose » signifie « avoir de la reconnaissance pour quelque chose ». On retrouve le mot « gré » dans des expressions comme au gré de, bon gré mal gré, veuillez agréer, de gré ou de force ».
« Je vous saurais gré de... » signifie donc « J'aurais de la reconnaissance pour... ]je vous serais reconnaissant de...».
On trouve « je vous saurais gré de… » dans des textes officiels ou administratifs d’un niveau relevé, où celui qui fait usage de cette expression est censé dominer parfaitement sa langue écrite.
Or, il arrive que l’on confonde « je vous saurais gré » et « je vous serais reconnaissant » car les deux expressions signifient la même chose mais n’utilisent pas le même verbe.
À l’avenir, je vous « saurais gré » de ne plus commettre cette confusion.
________
Source : Le français en tête. LEBLANC, Benoît ; BOUGAÏEFF, André ; GODIN, Guy ; TOUSIGNANT, Claude, Service de l'information de l'Université du Québec à Trois-Rivières en collaboration avec le Département de français.