Emploi des tirets, sens du mot "in", différence entre les guillemets anglais et les guillemets français

Bonjour,

Je voudrais savoir comment, pourquoi et quand utilise t-on les tirets dans les cas si dessous:

" Les peintres flamands travaillaient le plus souvent sur du bois et non sur du mur, et leurs oeuvres, qui doivent beaucoup à l'art de l'enluminure - Jan Van Eyck a débuté comme enlumineur -, sont de petites tailles (les grands formats  eux-mêmes sont des assemblages de panneaux aux dimensions modestes). "

et aussi la signification du "in":

ASTOR Dorian." Le romantisme allemand et la musique ", in TDC " le romantisme ", n 970

Les extraits viennent du numero 1012 (15 Mars 2011) de Textes et documents pour la classe (TDC) nommé " L'art du paysage "

autre question quelles est la différence entre ces guillemets: " " et «  » ?

merci de vos réponses ! big_smile

Emploi des tirets, sens du mot "in", différence entre les guillemets anglais et les guillemets français

- Jan Van Eyck a débuté comme enlumineur -
Les tirets servent ici à encadrer une phrase à l'intérieur d'une autre...
Ce qui est encadré est une proposition incise; c'est un commentaire de ce qui vient d'être dit dans la phrase principale, une petite précision supplémentaire.

les grands formats  eux-mêmes sont des assemblages de panneaux
Ici, il ne s'agit pas d'un tiret, mais d'un trait d'union.
On écrit un trait d'union entre le pronom et l'adjectif indéfini "mêmes".

"Le romantisme allemand et la musique ", in TDC " Le romantisme ", n° 970
Le mot in signifie "dans" en latin.
Il est suivi ici du titre de l'ouvrage dans lequel on trouve la référence.

Pour ce qui est des guillemets français «  » et anglais " "
voir tous les détails sur cette page de Wikipedia :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet

3

Emploi des tirets, sens du mot "in", différence entre les guillemets anglais et les guillemets français

Bonjour,

1/ Les tirets : mieux que des parenthèses => on a qc. à dire, un peu secondaire. Tu laisses un espace. Cela relève de la ponctuation.

2/eux-mêmes => pas d'espace, rien à voir, c'est de l'orthographe grammaticale en somme.

3/ in => dans. Latin => Exemple : ... "Recueillement" in Baudelaire, Les Fleurs du mal

4/ " " sont les guillemets dits anglais. Les autres - je ne peux pas les faire là - sont des guillemets dits français. Aucune différence.

Les élèves du primaire apprennent en général les guillemets français. Ils les remplacent ensuite par les autres, plus rapides à tracer peut-être ?

Emploi des tirets, sens du mot "in", différence entre les guillemets anglais et les guillemets français

Merci de vos réponses Jehan et fandixhuit, en ce qui concerne les guillemets, ça veut dire que les guillemets anglais " " écrit dans des cours ou contrôles de français ne sont pas corrects?

Emploi des tirets, sens du mot "in", différence entre les guillemets anglais et les guillemets français

Si j'en crois l'article de Wikipedia, ce sont surtout les typographes qui les estiment incorrects.
Pour ma part, je les trouve plus légers... Surtout en écriture manuscrite.

6

Emploi des tirets, sens du mot "in", différence entre les guillemets anglais et les guillemets français

Les typographes et les grammairiens (linguistes) québécois ! smile
À l'université, un travail avec des " " au lieu des « » fait perdre des points.
Les étudiants chevronnés verront sous un meilleur «anglais» d'utiliser les chevrons français. tongue smile

7

Emploi des tirets, sens du mot "in", différence entre les guillemets anglais et les guillemets français

En licence de droit, on nous a également précisé que les guillemets " " dits anglais étaient incorrects; mais je pense que cela vient surtout d'un professeur pointilleux.

À mon avis, leur emploi fréquent aujourd'hui vient aussi de certaines polices qui les utilisent par défaut (celle du forum par exemple  big_smile ).

8

Emploi des tirets, sens du mot "in", différence entre les guillemets anglais et les guillemets français

Bonsoir,

Vous pouvez consulter cette discussion qui vous apprendra comment insérer facilement les guillemets français dans un texte.

Dans le Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale, on peut lire, à l’article « Citations » :

[…] on n’emploiera qu’exceptionnellement dans un texte en français les guillemets anglais ouvrants (“) et fermants (”).

9

Emploi des tirets, sens du mot "in", différence entre les guillemets anglais et les guillemets français

En fait, on met entre guillemets anglais " " des éléments à «souligner» et qui sont déjà inclus à l'intérieur de chevrons : «Une citation "excitante" se cite sur ce site sans excitation.» -- Moi. tongue smile

10

Emploi des tirets, sens du mot "in", différence entre les guillemets anglais et les guillemets français

Les typographes n'apprécient pas non plus qu'on confondent les différentes sortes de tirets !

– tiret court (quart de cadratin) : trait d'union, césure - 
– tiret moyen (demi-cadratin) : tiret d'incise, tiret d'énumération, tiret de liste, signe moins – 
– tiret long (cadratin) : tiret de dialogue —