Jeu de l'auteur mystérieux en langue anglaise
En bon et sage élève de première L heureux de voir son cahier de Littérature Etrangère s'étoffer au gré des semaines
, j'invite mes collègues, et bien entendu tout autre participant éventuel, de commencer un autre jeu de l'auteur mystérieux, mais cette fois-ci, en langue anglaise (je sens que je risque d'être bientôt dépassé par ma propre idée, moi). Ainsi, pour tous ceux qui en aiment les littératures sans en maîtriser la langue au plus haut niveau pour autant (niveau lycée, hein !
) le but, l'intérêt est ; soit de reconnaître une version originale dont on a lu la traduction, soit le style de l'auteur dont on a déjà lu d'autres textes dans sa langue.
Voilà ce que je propose à ceux qui veulent bien venir jouer avec moi, sans éclat ni artifice. Les règles sont donc les mêmes que celles du fil de Jacquesvaissier ; des auteurs connus seulement, celui qui trouve propose à son tour un texte, etc..
Première proposition, que je n'espère pas trop facile :
Ah broken is the golden bowl! the spirit flown forever!
Let the bell toll! — a saintly soul floats on the Stygian river;
And, Guy De Vere, hast thou no tear? — weep now or never more!
See! on yon drear and rigid bier low lies thy love, Lenore!
Come! let the burial rite be read — the funeral song be sung! —
An anthem for the queenliest dead that ever died so young —
A dirge for her the doubly dead in that she died so young.
